Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А какие еще проекты переводите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы не сделать так, чтобы русификатор для этой игры воспринимался как сторонним модом?

То есть сделать мод (и он же будет русификатором), который заменит весь текст в игре. Тогда наверное и проблемы с exe-файлами пропадут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не сделать так, чтобы русификатор для этой игры воспринимался как сторонним модом?

Этот вопрос тоже изучался, но результата не дал.

Мод для Дредмора представляет из себя коллекцию ресурсов (XML, спрайты, иконки) добавляющих контент в игру.

Способа как-либо изменять существующий контент посредством модов я не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
добавляющих контент в игру.

А просто добавлением в меню языка на выбор не прокатит ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Умения

 

Spoiler

3d530266d8e7837bb1da4d5f733f70bf.jpg

Предмет

 

Spoiler

5ffd823eb2ab5601b36c6174e4d40a02.jpg

Вот с одним из шрифтов.

Если кому то ещё нужен перевод, то можно создать тему на ноте .

Шрифты можно либо написать свои, или использовать из русских шрифтов.

Текстуры надо перерисовывать на русский в png формате.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого-то есть желание перерисовать меню и всё остальное пишите, там очень много, но шрифт лучше подобрать либо под оригинал или использовать собственный.

Сегодня начну выкладывать ресурсы текста игры на ноту.

На данный момент, имеется версия только 1.1.2 если у кого-то есть версия 1.1.4 выкладываете посмотрим что там.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio

Шрифт под оригинал сделать не проблема. Могу поспособствовать, перевод вроде у кого-то с форума тут есть.

Проблема ведь вроде в работоспособности переименованных названий скиллов, предметов, заклинаний и прочего, так?

Или эту проблему ты поборол?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tericonio

Шрифт под оригинал сделать не проблема. Могу поспособствовать, перевод вроде у кого-то с форума тут есть.

Проблема ведь вроде в работоспособности переименованных названий скиллов, предметов, заклинаний и прочего, так?

Или эту проблему ты поборол?

Пробовал вчера всё работает с теми предметами что на скриншоте выше.

Была вроде проблема но всё зависело от подводных камней в каждом файле.

 

Spoiler

Сегодня ещё проведу эксперимент на большее число предметов и крафта, а также на лут который выпадает с мобов.

Пока не нашёл где наименование potion ( right click ,,,,), если переводчики кто переводил поспособствуют этому, если нашли то лучше будет.

Использовал редактор и сохранял весь текст в utf-8 как xml.

Шрифт не обязательно оригинал, даже его размер тут не важен. главное чтобы в игре текст при полном экране или при меньших разрешениях был читаем.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio

Ну, там много чего можно проверять. Не только крафт.

p.s. Я всегда за оригинальные шрифты. Разработчики их всё таки подбирали не просто так. Займусь тогда этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tericonio

Ну, там много чего можно проверять. Не только крафт.

p.s. Я всегда за оригинальные шрифты. Разработчики их всё таки подбирали не просто так. Займусь тогда этим.

Спасибо на этом, как будут то попробую с ними как оно.

А камни заключаются лишь в кодировке (надо Utf-8) и везде где есть этот предмет заменить английский на русский. ( помимо папки game. есть ещё и папки expansion / expansion2 / expansion3) (PC/ MAC)

Если кто-то будет играть на MAC, то там могут возникнуть ошибки.

А пока, лучше сам постепенно буду переводить умения, со своим шрифтом.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема на ноте уже есть, и почти всю оригинальную игру (осталось напрячься со спеллами, ну и длц, естественно) мы перевели. Беда, как уже не раз писалось, в тексте из пускового файла игры, который тоже требует перевода. Пока что нашли только один способ перевести и при нём весь текст экзешника придётся вполовину укорачивать, а русский — определённо не тот язык, где фразы короче английских легко сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А без этого текста в exe невозможно нормальное функционирование перевода или его можно на английском оставить?

Что там вообще? Текст высплывающих окошек? Или там для работы скриптов надо переводить названия спеллов, предметов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А без этого текста в exe невозможно нормальное функционирование перевода или его можно на английском оставить?

Что там вообще? Текст высплывающих окошек? Или там для работы скриптов надо переводить названия спеллов, предметов?

Всплывающих окошек точно некоторый текст есть, про другое спрошу чуть позже у человека, который со всем этим разбирался — он пока оффлайн, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Итак, к корню проблемы, с которой мы столкнулись.

В exe-файл игры заложены наименования, к которым игра обращается в XML-файлах и некоторые элементы интерфейса.

Проблема именно в наименованиях. К примеру, возьмём табличку навыков после парса перевода:

62c65c42ac2394cf1ef76587de83a0b6.jpg

На картинке происходит следующее: игра руководствуется последовательностью названий навыков, зашитых в экзешник, и не найдя их в XML-файле, просто оставляет ячейки пустыми.

Пример с цепочками навыков самый щадящий, так как в большинстве случаев игра, не найдя нужного значения в XML, просто вылетает.

Для корректной работы игры с переводом нужно, чтобы она искала в XML-файлах русский текст, а чтобы этого достичь нужно править исполняемый файл игры.

По наводке увгна Haoose мы использовали Radiatrix, который делает то что нужно, но при этом каждый текстовый элемент перевода нужно сокращать чуть ли не в полтора раза по сравнению с оригиналом. Это происходит из-за разницы в размере символов в байтах (русские буквы весят больше и втиснуть их получается меньше).

Надо сказать, что технического специалиста мы лишились в процессе перевода, так что если кто-то сможет помочь нам с этой проблемой - будем зело благодарны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
    • Аналогично 2 попытки и кроме  зевков и желания открыть форточку(от духоты) никаких воспоминаний об сабже  з.ы А я люблю метроидвании 
    •  Как у вас это получается я даже завидую немножко, я в свою очередь 2 раза давал игре шанс понравится и сам старался  зацепится в ней хоть за что нибудь и полюбить в ней хоть что-то, но нет игра максимально отпихивалась от меня практически каждым своим элементом, сперва это отталкивающая глав. героиня потом пустые однообразные уровни и враги, не интересное оружие. И где то часов через 5 проведенных в игре наступало полное нежелание в нее возвращаться  Чет последние игры от Ремиди вообще вообще мне не заходят, тоже и с Алоном В 2 я его хоть и прошел но опять же отвратительные бесячие персонажи и особенно этот заумный и одновременно тупой спиральный сюжет, в общем в АВ2 тоже нет никакого желания возвращаться. Словно какой-то менеджер из Ремеди ненавидит меня лично и делает в играх все так чтобы они меня раздражали и утомляли
    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×