Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А какие еще проекты переводите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы не сделать так, чтобы русификатор для этой игры воспринимался как сторонним модом?

То есть сделать мод (и он же будет русификатором), который заменит весь текст в игре. Тогда наверное и проблемы с exe-файлами пропадут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не сделать так, чтобы русификатор для этой игры воспринимался как сторонним модом?

Этот вопрос тоже изучался, но результата не дал.

Мод для Дредмора представляет из себя коллекцию ресурсов (XML, спрайты, иконки) добавляющих контент в игру.

Способа как-либо изменять существующий контент посредством модов я не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
добавляющих контент в игру.

А просто добавлением в меню языка на выбор не прокатит ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Умения

 

Spoiler

3d530266d8e7837bb1da4d5f733f70bf.jpg

Предмет

 

Spoiler

5ffd823eb2ab5601b36c6174e4d40a02.jpg

Вот с одним из шрифтов.

Если кому то ещё нужен перевод, то можно создать тему на ноте .

Шрифты можно либо написать свои, или использовать из русских шрифтов.

Текстуры надо перерисовывать на русский в png формате.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого-то есть желание перерисовать меню и всё остальное пишите, там очень много, но шрифт лучше подобрать либо под оригинал или использовать собственный.

Сегодня начну выкладывать ресурсы текста игры на ноту.

На данный момент, имеется версия только 1.1.2 если у кого-то есть версия 1.1.4 выкладываете посмотрим что там.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio

Шрифт под оригинал сделать не проблема. Могу поспособствовать, перевод вроде у кого-то с форума тут есть.

Проблема ведь вроде в работоспособности переименованных названий скиллов, предметов, заклинаний и прочего, так?

Или эту проблему ты поборол?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tericonio

Шрифт под оригинал сделать не проблема. Могу поспособствовать, перевод вроде у кого-то с форума тут есть.

Проблема ведь вроде в работоспособности переименованных названий скиллов, предметов, заклинаний и прочего, так?

Или эту проблему ты поборол?

Пробовал вчера всё работает с теми предметами что на скриншоте выше.

Была вроде проблема но всё зависело от подводных камней в каждом файле.

 

Spoiler

Сегодня ещё проведу эксперимент на большее число предметов и крафта, а также на лут который выпадает с мобов.

Пока не нашёл где наименование potion ( right click ,,,,), если переводчики кто переводил поспособствуют этому, если нашли то лучше будет.

Использовал редактор и сохранял весь текст в utf-8 как xml.

Шрифт не обязательно оригинал, даже его размер тут не важен. главное чтобы в игре текст при полном экране или при меньших разрешениях был читаем.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio

Ну, там много чего можно проверять. Не только крафт.

p.s. Я всегда за оригинальные шрифты. Разработчики их всё таки подбирали не просто так. Займусь тогда этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tericonio

Ну, там много чего можно проверять. Не только крафт.

p.s. Я всегда за оригинальные шрифты. Разработчики их всё таки подбирали не просто так. Займусь тогда этим.

Спасибо на этом, как будут то попробую с ними как оно.

А камни заключаются лишь в кодировке (надо Utf-8) и везде где есть этот предмет заменить английский на русский. ( помимо папки game. есть ещё и папки expansion / expansion2 / expansion3) (PC/ MAC)

Если кто-то будет играть на MAC, то там могут возникнуть ошибки.

А пока, лучше сам постепенно буду переводить умения, со своим шрифтом.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема на ноте уже есть, и почти всю оригинальную игру (осталось напрячься со спеллами, ну и длц, естественно) мы перевели. Беда, как уже не раз писалось, в тексте из пускового файла игры, который тоже требует перевода. Пока что нашли только один способ перевести и при нём весь текст экзешника придётся вполовину укорачивать, а русский — определённо не тот язык, где фразы короче английских легко сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А без этого текста в exe невозможно нормальное функционирование перевода или его можно на английском оставить?

Что там вообще? Текст высплывающих окошек? Или там для работы скриптов надо переводить названия спеллов, предметов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А без этого текста в exe невозможно нормальное функционирование перевода или его можно на английском оставить?

Что там вообще? Текст высплывающих окошек? Или там для работы скриптов надо переводить названия спеллов, предметов?

Всплывающих окошек точно некоторый текст есть, про другое спрошу чуть позже у человека, который со всем этим разбирался — он пока оффлайн, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Итак, к корню проблемы, с которой мы столкнулись.

В exe-файл игры заложены наименования, к которым игра обращается в XML-файлах и некоторые элементы интерфейса.

Проблема именно в наименованиях. К примеру, возьмём табличку навыков после парса перевода:

62c65c42ac2394cf1ef76587de83a0b6.jpg

На картинке происходит следующее: игра руководствуется последовательностью названий навыков, зашитых в экзешник, и не найдя их в XML-файле, просто оставляет ячейки пустыми.

Пример с цепочками навыков самый щадящий, так как в большинстве случаев игра, не найдя нужного значения в XML, просто вылетает.

Для корректной работы игры с переводом нужно, чтобы она искала в XML-файлах русский текст, а чтобы этого достичь нужно править исполняемый файл игры.

По наводке увгна Haoose мы использовали Radiatrix, который делает то что нужно, но при этом каждый текстовый элемент перевода нужно сокращать чуть ли не в полтора раза по сравнению с оригиналом. Это происходит из-за разницы в размере символов в байтах (русские буквы весят больше и втиснуть их получается меньше).

Надо сказать, что технического специалиста мы лишились в процессе перевода, так что если кто-то сможет помочь нам с этой проблемой - будем зело благодарны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×