Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А какие еще проекты переводите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы не сделать так, чтобы русификатор для этой игры воспринимался как сторонним модом?

То есть сделать мод (и он же будет русификатором), который заменит весь текст в игре. Тогда наверное и проблемы с exe-файлами пропадут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не сделать так, чтобы русификатор для этой игры воспринимался как сторонним модом?

Этот вопрос тоже изучался, но результата не дал.

Мод для Дредмора представляет из себя коллекцию ресурсов (XML, спрайты, иконки) добавляющих контент в игру.

Способа как-либо изменять существующий контент посредством модов я не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
добавляющих контент в игру.

А просто добавлением в меню языка на выбор не прокатит ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Умения

 

Spoiler

3d530266d8e7837bb1da4d5f733f70bf.jpg

Предмет

 

Spoiler

5ffd823eb2ab5601b36c6174e4d40a02.jpg

Вот с одним из шрифтов.

Если кому то ещё нужен перевод, то можно создать тему на ноте .

Шрифты можно либо написать свои, или использовать из русских шрифтов.

Текстуры надо перерисовывать на русский в png формате.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого-то есть желание перерисовать меню и всё остальное пишите, там очень много, но шрифт лучше подобрать либо под оригинал или использовать собственный.

Сегодня начну выкладывать ресурсы текста игры на ноту.

На данный момент, имеется версия только 1.1.2 если у кого-то есть версия 1.1.4 выкладываете посмотрим что там.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio

Шрифт под оригинал сделать не проблема. Могу поспособствовать, перевод вроде у кого-то с форума тут есть.

Проблема ведь вроде в работоспособности переименованных названий скиллов, предметов, заклинаний и прочего, так?

Или эту проблему ты поборол?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tericonio

Шрифт под оригинал сделать не проблема. Могу поспособствовать, перевод вроде у кого-то с форума тут есть.

Проблема ведь вроде в работоспособности переименованных названий скиллов, предметов, заклинаний и прочего, так?

Или эту проблему ты поборол?

Пробовал вчера всё работает с теми предметами что на скриншоте выше.

Была вроде проблема но всё зависело от подводных камней в каждом файле.

 

Spoiler

Сегодня ещё проведу эксперимент на большее число предметов и крафта, а также на лут который выпадает с мобов.

Пока не нашёл где наименование potion ( right click ,,,,), если переводчики кто переводил поспособствуют этому, если нашли то лучше будет.

Использовал редактор и сохранял весь текст в utf-8 как xml.

Шрифт не обязательно оригинал, даже его размер тут не важен. главное чтобы в игре текст при полном экране или при меньших разрешениях был читаем.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tericonio

Ну, там много чего можно проверять. Не только крафт.

p.s. Я всегда за оригинальные шрифты. Разработчики их всё таки подбирали не просто так. Займусь тогда этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tericonio

Ну, там много чего можно проверять. Не только крафт.

p.s. Я всегда за оригинальные шрифты. Разработчики их всё таки подбирали не просто так. Займусь тогда этим.

Спасибо на этом, как будут то попробую с ними как оно.

А камни заключаются лишь в кодировке (надо Utf-8) и везде где есть этот предмет заменить английский на русский. ( помимо папки game. есть ещё и папки expansion / expansion2 / expansion3) (PC/ MAC)

Если кто-то будет играть на MAC, то там могут возникнуть ошибки.

А пока, лучше сам постепенно буду переводить умения, со своим шрифтом.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема на ноте уже есть, и почти всю оригинальную игру (осталось напрячься со спеллами, ну и длц, естественно) мы перевели. Беда, как уже не раз писалось, в тексте из пускового файла игры, который тоже требует перевода. Пока что нашли только один способ перевести и при нём весь текст экзешника придётся вполовину укорачивать, а русский — определённо не тот язык, где фразы короче английских легко сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А без этого текста в exe невозможно нормальное функционирование перевода или его можно на английском оставить?

Что там вообще? Текст высплывающих окошек? Или там для работы скриптов надо переводить названия спеллов, предметов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А без этого текста в exe невозможно нормальное функционирование перевода или его можно на английском оставить?

Что там вообще? Текст высплывающих окошек? Или там для работы скриптов надо переводить названия спеллов, предметов?

Всплывающих окошек точно некоторый текст есть, про другое спрошу чуть позже у человека, который со всем этим разбирался — он пока оффлайн, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Итак, к корню проблемы, с которой мы столкнулись.

В exe-файл игры заложены наименования, к которым игра обращается в XML-файлах и некоторые элементы интерфейса.

Проблема именно в наименованиях. К примеру, возьмём табличку навыков после парса перевода:

62c65c42ac2394cf1ef76587de83a0b6.jpg

На картинке происходит следующее: игра руководствуется последовательностью названий навыков, зашитых в экзешник, и не найдя их в XML-файле, просто оставляет ячейки пустыми.

Пример с цепочками навыков самый щадящий, так как в большинстве случаев игра, не найдя нужного значения в XML, просто вылетает.

Для корректной работы игры с переводом нужно, чтобы она искала в XML-файлах русский текст, а чтобы этого достичь нужно править исполняемый файл игры.

По наводке увгна Haoose мы использовали Radiatrix, который делает то что нужно, но при этом каждый текстовый элемент перевода нужно сокращать чуть ли не в полтора раза по сравнению с оригиналом. Это происходит из-за разницы в размере символов в байтах (русские буквы весят больше и втиснуть их получается меньше).

Надо сказать, что технического специалиста мы лишились в процессе перевода, так что если кто-то сможет помочь нам с этой проблемой - будем зело благодарны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это связано с обходом подписи архивов игры с помощью двух файлов в Binaries. Попробуй добавить параметр запуска в Steam:
      WINEDLLOVERRIDES="dsound=n,b" %command%
    • Конечно Hades несмотря на 2д это очень дорогая игрушка, там миллион неплохих двухмерных анимацией, музыки и контента, для меня оценивается сложность разработки, я этот параметр в силу личного опыта могу понять.  Я пониманию что легче  сделать и что сложнее, а чем сложнее сделать, тем больше денег будет вбухано, не надо недооценивать Hades в этом плане. Количество и качество контента вполне себе немаловажный фактор, для итогового бюджета, а итоговый бюджет это первоочередной фактор для инди, попасть в ранний доступ,  Фактически это что-то среднее с краудфандингом, когда ты половину бюджета вкладываешь сам, а половину получаешь прямо во время продаж. ну и такое бывает, хотя откровенно говоря, багов в релизе игр раннего доступа гораздо меньше, ибо они правились на протяжении раннего доступа. Большая их часть в новом релизном же контенте и есть, но баги могут появлятся и в играх давно вышедших в релиз, никакой тайны тут нет. Ну ты так говоришь, наверное у тебя наберется с несколько десятков недобросовестных примеров, потому что у меня наберется ровно столько добросовестных и тогда  мы придем только к тому, что от РД вообще ничего не зависит, а чтобы подтвердить твою точку зрения, то понадобится их еще больше, а вам слабо?)) Да, но  не настолько, чтобы можно было начать считать эти деньги и трудозатраты по сравнению с основной разработкой, уж точно не половина бюджета игры на рекламу, какой то процент или доля процента.
    • Причём это перетекание зачастую проявляется на примере одной и той же игры. При выходе из раннего доступа ничего особо не меняется, кроме статуса официального релиза 
    • я поправился почти сразу, потому как Ромка правильно сказал, и ты тоже, не у всех есть в таком экономическая целесообразность, а там где она есть, чуть ли не половина это РД, примеры есть их очень много. Особенно за последние несколько лет. Оценивать игры определенной категории довольно сложно, просто назвать игры из этой категории уже будет проблемой, но я почти только в такие игры и играю и там половина — РД. Это те игры, которые не полностью пиксельные, не полностью 2д, т.е с неплохой или относительно неплохой графикой и одновременно инди, на небольшие или средние студии.  все в которые я играю, о еще вспомнил VRising   ну разумеется, когда тебе честно сказали что игра не доделанная это плохо, когда выкатили готовую с кучей багов — никаких проблем)))
    • Я никогда не был на них подписан, но иногда посматриваю что они скажут про ту или иную игру. Но на их мнение особо ориентироваться бы не стал. Римейк метал гир 3 дельта мне зашёл, а они его обосрали 
    • Верю-верю всякому зверю, а тебе, ежу Питону, погожу.
    • Это либо Вадик, либо Ленивый.  Ну, или сам Тирниэль.   Не, я их всех убиваю. Не волнуйся  Я от них отписался какое-то время назад. Надоели  @CyberPioneer Жаль 4game закрылся. Мне очень нравилось трио Макаренков, Комолятов, Корнеева. А в последствии уже только Макаренов с Комолятовым остались. Очень понравились стримы, где Артём учил Евгению в Бладборн играть )
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • Права на всю серию принадлежат Rebellion. Вся трилогия доступна на GOG, но в Стиме есть только первые части. Очень странно! И в начале подумал это переиздание в стиме тройки, но это другая игра, совсем.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×