Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тебе лет-то сколько, клоун?

ахах, явно больше, чем тебе, школота :D

ладн, завершаю срач, эта страница и так на 80% из него состоит.

P.S. приношу свои извинения адекватным участникам форума

Изменено пользователем troyan0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan к сожалению не осталось.

chukovskiy, 22adidas22, ну одна буква это не все, её можно и поправить. Сделать к примеру из буквы "н" 8)

PS: Ребята хватит в теме флудить, 2 страницы ниочем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ахах, явно больше, чем тебе, школота :D

ладн, завершаю срач, эта страница и так на 80% из него состоит.

P.S. приношу свои извинения адекватным участникам форума

Весомый аргумент, называть школьником каждого встречного и при этом не написав о своем возрасте, что тем самым и представляет тебя школотой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весомый аргумент, называть школьником каждого встречного и при этом не написав о своем возрасте, что тем самым и представляет тебя школотой.

24, дружок.

разговор окончен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan свяжитесь со мной, отправил сообщение в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, давай пись... э-э.. возрастом меряться? мне 30 и чё? кому больше

предвосхищаю вопрос. Да, я жду перевод Алисы и буду в неё играться.

И ещё: я раз 5, если не больше, прошёл первую Алису на максимальном уровне сложности

самое нелюбимое место - лабиринт, где надо сбрендившего пацана обратно на кнопку привести

Изменено пользователем Feafaroth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну мне вообще 22, но при этом я веду себя более менее адекватно. Всё-таки, есть люди, которые даже в 30 лет ведут себя как т.н. "школота", что означает, что школота - это не возраст, а состояние души. Команде беаттестеров перевода я желаю дальнейших успехов в этом и последующих проектах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну мне вообще 22, но при этом я веду себя более менее адекватно. Всё-таки, есть люди, которые даже в 30 лет ведут себя как т.н. "школота", что означает, что школота - это не возраст, а состояние души. Команде беаттестеров перевода я желаю дальнейших успехов в этом и последующих проектах.

в наше время такое поведение детсадовским называли, но видимо дети быстро растут ))) уже в школу пошли ))) хотя годов больше прошло с тех пор

БЛАГОДАРСВУЮ

а при помощи чего открывать распакованные файлы?

ну текстуры в любом граф редакторе, а модели, смотря для чего тебе они вообще нужны, если для анимации то я не думаю что у тебя поулчиться их нормально вставить в 3д макс со скелетом, там хоть и есть возможность экспорта со скелетом но формат кривой , придется через скрипт в макс вставлять вряд ли будет рабочее, возможно в удк получиться модели вставить, но если тебе просто модель нужна для макса то проще через 3D Ripper DX выдернуть сразу с текстурами, и в максе уже скелет наложить если надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
самое нелюбимое место - лабиринт, где надо сбрендившего пацана обратно на кнопку привести

Кстати говоря - его не обязательно было вести.

Вполне достаточно было самому встать на платформу и активировать часы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что, давай пись... э-э.. возрастом меряться? мне 30 и чё? кому больше

предвосхищаю вопрос. Да, я жду перевод Алисы и буду в неё играться.

И ещё: я раз 5, если не больше, прошёл первую Алису на максимальном уровне сложности

самое нелюбимое место - лабиринт, где надо сбрендившего пацана обратно на кнопку привести

ох лол, никогда этого пацана\гнома (я не понимаю что это) не приводил, просто юзал остановку времени

P.S. тоже пофулдирасить захотелось :3

Изменено пользователем MeatMaker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати говоря - его не обязательно было вести.

Вполне достаточно было самому встать на платформу и активировать часы.

А чем прохождение первой Алисы относится к переводу второй??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
самое нелюбимое место - лабиринт, где надо сбрендившего пацана обратно на кнопку привести

Я чертика в коробочке ставил на кнопку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чем прохождение первой Алисы относится к переводу второй??

я ещё не играл во 2-ю Алису и поэтому не знаю, какая там атмосферность. а в первую играл, и назвал своё самое нелюбимое место, на что и развёлся срач

я всё жду перевод, без него даже качать не собираюсь. кстати, посоветуйте версию, которую лучше всего скачать, в смысле ссылкой поделитесь откуда взять ^_^

Изменено пользователем Feafaroth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут такое дело случилось, что у нас в городе, в локальной сети появился перевод Алисы...

Формат записи там такой:

[1_2_1_E_Cat SoundNodeWave]

Subtitles[0]=(Text="БPEKPACHO. KOЙЗA TД HE HA БPEЗEАE, TД 3AHЬMAEГЛ MHOЙO MECTA.") (судя по всему кот тут говорит : прекрасно. когда ты не на пределе, ты занимаешь много места...)

Не наш случайно? А то мало ли, кто-то свиснул по тихому и сделал перевод...

Текста в игре не видел, не устанавливал, но на скринах подсказки на русском и капсом, а на вступительном экране, где говорится про автосохранение, написано нормальным шрифтом.

З.Ы. этот сайт перегнал умлауты в другую кодировку, поэтому не могу показать правильный формат записи... Вобщем там всё на латинице и некоторые буквы из кирилицы заменены на умлауты.

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×