Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

  СКРИНШОТЫ RU (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, мне там хорошо поправили переводы) с перестановкой букв) в upk я не силен, но при попытке запихивания вышли иероглифы и игра вылетела, через хекс жопа вышла, 2 байта портят всё =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как долго перевод сабов будет? (Я просто за нотом не слежу)

P.S. Сорри если этот вопрос задали 100500 раз, т.к. лень 32е страницы перечитывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  BlackLagoon писал:
А как долго перевод сабов будет? (Я просто за нотом не слежу)

P.S. Сорри если этот вопрос задали 100500 раз, т.к. лень 32е страницы перечитывать.

Показать больше  

как только,так сразу остался один файл,там 8%.и пойдет шлифовка и все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
как только,так сразу остался один файл,там 8%.и пойдет шлифовка и все

Ну на счёт последнего файла не знаю кто им занимается. 4 человека сейчас шлифуют раздел Субтитров. Очень рады что MaxxxEx присоеденился к нам. Очень помогает и свежий взгляд тоже видит многое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Wonderer писал:
Может ты и не согласен, но всё что я вижу сейчас в разделе Субтитров, это обсуждение некоторых отдельных фраз в комментариях, и споры по поводу одного слова в этих фразах. Хотя изменение этого слова на другой вариант, к которому вы иногда приходите, общего смысла не изменит и красоты переводу не добавит, просто окажется более точным. Другой активности сейчас там нет.

Ладно, в общем развлекайтесь, я удалю свой вариант если вы найдёте лучше. Однако на мой взгляд это всё-таки потеря времени и не нужная идеализация.

А вы думали что такое редактура - это и есть. Ну вас же не просят этим заниматься. Мне вот в данный момент интересней этим заниматься - пока допереведут промтом слова Алисы и Кота с Субтитрами закончим уже. Чем больше сейчас правильно отредактируем - тем меньше работы "Реальным редакторам на ЗОГе".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Wonderer писал:
Ну на счёт последнего файла не знаю кто им занимается. 4 человека сейчас шлифуют раздел Субтитров. Очень рады что MaxxxEx присоеденился к нам. Очень помогает и свежий взгляд тоже видит многое.
Показать больше  

ну,наша компашка будет ночью добивать этот файл.

  t1ger888 писал:
А вы думали что такое редактура - это и есть. Ну вас же не просят этим заниматься. Мне вот в данный момент интересней этим заниматься - пока допереведут промтом слова Алисы и Кота с Субтитрами закончим уже. Чем больше сейчас правильно отредактируем - тем меньше работы "Реальным редакторам на ЗОГе".
Показать больше  

верно говоришь.лучше работать с серым вариантом,чем совсем без.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну всё на Ноте пошёл допил Субтитров модерами - теперь добавлять ничего смысла нету - поторопились считаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  t1ger888 писал:
Ну всё на Ноте пошёл допил Субтитров модерами - теперь добавлять ничего смысла нету - поторопились считаю.
Показать больше  

внетерпежь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Ну всё на Ноте пошёл допил Субтитров модерами - теперь добавлять ничего смысла нету - поторопились считаю.

Не беспокойтесь, перед допиливанием сидим и обсуждаем и ещё раз переправляем до окончательного варианта, а потом уж модеры удаляют остальные варианты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скачала руссификаторы, половина архивов почему-то скачиваются битыми, по крайней мере при извлечении пишут либо неизвестное имя, либо ошибку, далее мне удалось скачать то, что приведено в той и этой теме на меню перевод, дак вот, установила, а текст не поменялся так и есть английский, в той теме кто-то сталкивался с подобным, как решить проблему? Дело в том, что игра у меня установлена на логическом диске D, а не в програм файлах на С. Подскажите что можно сделать? у МЕНЯ РЕПАК, даже пробовала ставить по умолчанию патчила все папки в игре((((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хочу добавить польского символов шрифта. Может кто-нибудь объяснить мне, как это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Wonderer писал:
Не беспокойтесь, перед допиливанием сидим и обсуждаем и ещё раз переправляем до окончательного варианта, а потом уж модеры удаляют остальные варианты.
Показать больше  

ну если чё то буду писать в комментах, чтобы уже не загромождать "новыми" переводами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  t1ger888 писал:
ну если чё то буду писать в комментах, чтобы уже не загромождать "новыми" переводами
Показать больше  

мы там не можем адекватный словарь сделать до сих пор <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×