Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan,

Про UTF-8 это был стёб или специфика локализованного шрифта?

По поводу редактирования файлов. Отрыл свои старые наработки по ремнанту(недоделанный редактор текстур) и после небольшой шлифовки напильником удалось считать таблицу экспорта. Осталось разобраться со структурой самих элементов экспорта и возможно что-то получится. Неприятный момент- среди upk файлов с текстом нашлись файлы с компрессией на весь файл. Гилдоровский декомпрессор их не хавает, но ектрактор прекрасно извлекает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Himick

Зря старался, текстурные шрифты в игре не используются. :)

вообще в шрифтах полный набор символов и англ и рус и умлаты, следовательно текст либо Юникод, либо УТФ8.

По английскому видно что не юникод, логично предположить что УТФ8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

regenun

Можешь помочь. Надо разобраться с непонятной компрессией на некоторых файлах. Например файл - Chapter1_L1_Doctor_S_LOC_INT.upk.

MeteoraMan

Не зря. Структура контейнеров upk не зависит от структуры данных, запакованных в них. Следовательно можно менять как текстуры так и текст (в нашем случае - SoundNodeWave).

А на счёт шрифта я не сильно понял - ты создавал новый или в нужных шрифтах уже присутствует кириллица. В общем это пока не сильно важно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пока буду продолжать переводить вместе с другими тексты, взятые из папки INT. Думаю с оригиналом в зашифрованных файлах диалоги пересекутся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какие языки есть еще кроме английского? Быть может на каком-то другом длина строк подлинее будет и больше русского вместится.

И конешно в HEX переводить да еще в два раза сокращать текст это тот еще геморой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это не геморрой, это бред. Ибо английский язык не блещет объемом, а уж уменьшать в два раза, это просто превратится в набор сокращений. И брать другой язык, а смысл, в одном случае будет символов больше, а в другом еще меньше чем в английском, это точно не выход из положения.

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на счёт шрифта я не сильно понял - ты создавал новый или в нужных шрифтах уже присутствует кириллица.

В нужных нету, я сам делал.

шрифты не проблема, я их спокойно сделаю, надо разобраться с сабами в УПК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В нужных нету, я сам делал.

шрифты не проблема, я их спокойно сделаю, надо разобраться с сабами в УПК.

Значит, если разобраться с субтитрами в упк, то можно делать русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, но разобраться очень не просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan, Имеешь в виду что надо как-то добиться чтобы можно было не сокращать текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо посравнивать UPK с разных языков. Может найдется параметр длины текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Канешно извеняюсь за возможный тупняк,прочитал всю тему и хотел узнать. А игра Bulletstorm как была переведена(текст имено),может таким же методом попробывать перевести алису? Ведь есть просто файлы которые можно скачать и залить на английскую версию и все будет хорошо и без иероглифов(это я про булетшторм).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Создайте кто нибудь в стим комьюнити тему с ссылкой на этот перевод.
    • Промт для перевода игры Starsector для deepseek от Лисосис.    
    • Прошу помощи с заменой шрифта в Poker Night at the Inventory, пытался разобраться по гайду но так ничего и не вышло, буду очень благодарен если кто поможет
    • Ну так уже же объявили что еще несколько серий покажут на Игромире, а в январе они выйдут на Кинопоиске уже вместе с оставшимися.  Если не набрехали конечно. 
    • Ты думаешь я так не пробовал?    В том то и дело, что нужный цифры таким способом не получаются.  Я по тому и недоумеваю с этой загадки, что правильны код не получается ни одним из способов, которые могли бы прийти в голову адекватным людям  У меня на 100 лок стоит.   А ты в курсе, что каждый раз запуская заново игру, у тебя автоматом включается dlss на производительность?  Чтобы применились выставленные тобою настройки, нужно просто зайти в “настройки”, но делать нужно каждый раз при запуске игры. https://drive.google.com/file/d/16cScggCFt5xw-5BRbvgdYrsXAWvZhKPt/view?usp=sharing Да, это я знаю.   У меня 33 выставлено.  
    • Посмотрел перевод, просто ужас. LibreTranslate плохо справляется. Очень много мусора, нужно либо очень хороший промпт писать, либо менять что-то. Я попробую собрать программу в .exe варианте. Не совсем понял assembling/disassembling dat файлов. Буду разбираться.
    • Вот первый попавшийся тест на реакцию. Если у тебя будет разница меньше 1 мс, то ты можешь ощутить разницу между 1000 фпс и 200 фпс визуально с момента появления (смены) кадра. Но, повторюсь, твой монитор показывает в играх каждый кадр по ~7 мс, а сменить статичную картинку успевает за 1 мс. То есть если ты сможешь среагировать до того, как монитор физически тебе отрисует этот кадр, то ты можешь ощущать неотрисовываемые карточкой кадры. Для упрощения задачи эксперимента можно в настройках монитора снизить показатель с 1 мс на значения повыше до 3 мс или ещё больше для полной точности, если монитор вообще поддерживает такой диапазон значений. То есть по сути смоделировав разницу в задержке, как если бы монитор вообще мог вывозить 1000 и 200 фпс вообще). Например, у моего монитора это значение 2 мс, моя реакция — ~230 мс (на 60 герцовом мониторе с простой мышкой на штатные базовые юсбшные 125 герц, то есть 2+16+8 мс аппаратного инпут лага, если я ничего не путаю и не забываю в расчёте), в идеале добивался ~180 мс реакции (но и то на несколько лет раньше с несколько другим оборудованием). То есть про себя могу сказать, что 4 мс разницы в данном плане лично я вообще не смогу ощутить никак (в т.ч. из-за того, что просто физически не успею кликнуть быстрее). У рекордсменов скорость реакции в значениях около 140 мс. Допускаю, что кто-то мб может среагировать и быстрее 100 мс честно без просто удачных тыков наугад. Ты физически не можешь определить кадры, которые рисует карточка сверх этого, т.к. те вообще не рисуются никак и нигде. Если только ты не научился предсказывать изменения кадров ещё до их появления. На графиках, если что, указывается время в мс с появления кадра в виде задержки обработки кадров, а не то время, сколько каждый кадр остаётся на экране. Фпс — это кадры в секунду. 200 фпс — это 200 кадров за одну секунду, то есть по 5 мс на каждый из кадров до смены кадра. По есть выходит при задержке в 1 мс от монитора на вывод кадр будет отображаться 5 мс (при условии, что тот отрисовывает эти фпс без ограничения технического) при 200 фпс+1мс от задержки монитора. Ну разве что задержка от монитора теоретически может быть нивелирована программным образом через предсказывание смены кадров от дров карточки при условии разницы между отображаемыми кадрами по времени и излишком фпс. Но если бы ты мог видеть такую разницу, то давно бы подумал об этом и уже купил бы монитор получше по данной характеристике (ну и по герцовке, что оказало бы значительно больший эффект), т.к. можешь себе это позволить. Стоит также понимать, что скорость реакции и скорость восприятия — это разные понятия. Т.к. зафиксировать в уме промелькнувшую на 3-4 мс картинку — это уже достаточно сложно, но случаи в исследованиях были зафиксированы. А среагировать на смену картинки за 4 мс — это практически невозможно. При этом также стоит понимать, что звуковой лаг куда меньше при восприятии человека (физиологически), так что на смену звука из качественных колонок ты скорее среагируешь раньше, но всё-таки ты раньше услышишь, чем успеешь среагировать, т.к. самый большой “инупут лаг” даёт сам организм человека, а не оборудование. На основании этого инпут лага человеческого фактора что-то невольно вспомнились вживляемые чипы от Маска. Видимо, он об этом подумал ещё раньше, а мб и не только он один, но лишь у него хватило денег на реализацию возможности реагировать силой мысли на где-то 50-100 мс раньше нормального. Хотя… меня терзают сомнения, что инпут лаг у тех чипов вообще способен нивелировать разницу в реакции на данный момент.
    • Не знаю, что там с первой частью, но вторая вылетает очень часто, особенно когда на экране синий текст отображается, вроде бы в меню тоже происходит вылет
    • у меня есть local model openai/gpt-oss-20b 11.2gb  вчера ей переводил. У нас сейчас в чем проблема как это обратно собрать в файл или что?
    • А на китайском такие же ограничения по байтам?
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×