Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyRobson

Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

Рекомендованные сообщения

Я вчера вечером когда добирался в подвал к убитому Аарону, прошел эту часть с последней версией русификатора ... у меня всё сработало.

PS как отличить jpg от png, если у них разрешение wcd? И не всели равно будет игре если я к примеру jpg файл зашифрую как png?

а я и не говорил, что русификатор виноват. =) просто спросил, может у кого еще зависало.

по заголовку в начале файла. у jpg там написано jfif. попробуй, думаю что должно быть пофигу -- я поленился проверить. =)

Julia-10

Телефон будет звонить, если в правильном порядке на кнопки нажать. Может, прохождение дать?

так телефон на экране появляется и все "повисает". =) прохождение есть и код я знаю, спасибо. ладно, поковыряюсь, может чего не так встало, так как я тоже ковырял ресурсы, может сломал что (хотя вроде все откатывал). =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нус, вот мне и понадобилась ваша помощь. :cool:

Помощь нужна в переводе текстов, которого оказалось довольно много. Дабы выпустить перевод как можно скорее прошу помощи.

Я поделил изображения на небольшие группы. В каждой группе небольшой кусочек текста.

Переводы необязательно переносить на изображения, будет достаточно и просто текстовки с переводом. Но, конечно, если есть желания напрячь "рисовательные мышцы", то можете и сразу нарисовать. :D

Значится так:

Всякое:

1. Дневник убитого Аарона + газетная статья из его журнала ( 4,53 Мб )

2. Бумажки на столе, в том числе и рекламки ( 5,58 Мб )

3. Листовка, блокнот, карта викингов ( 2,97 Мб )

Музей викингов:

4. Монеты и ожерелье ( 4,82 Мб ) - переведено Julia-10

5. Дом, расческа ( 3,42 Мб ) - переведено Julia-10

6. Керамика, бижутерия ( 5,18 Мб ) - взяла Julia-10

7. Пряжка, медальон ( 5,14 Мб ) - взяла Julia-10

8. Сани, молот ( 4,67 Мб ) - взяла Julia-10

9. Тор, камень ( 4,82 Мб ) - взяла Julia-10

10. Фенрир, плита ( 4,57 Мб ) - взяла Julia-10

11. Земледелие, война ( 2,23 Мб ) - взяла Julia-10

12. Источник, корабль ( 3,60 Мб ) - взяла Julia-10

13. Книга - Мифология викингов ( 5,42 Мб ) - взяла Julia-10

Виттардово добро:

14. Дневник Виттарда ( 7,60 Мб )

15. Письма Виттарда ( 5,88 Мб ) - взял MaxxxEx

Всякое 2:

16. Стенд ( 2,52 Мб ) - перевёл MaxxxEx

17. Газета + записка ( 2,19 Мб ) - перевёл MaxxxEx

Все архивы упакованы программой 7zip.

Если кто-то возьмет какой-то кусок для перевода, прошу отписаться, дабы не было повторов.

Я возьмусь за "отфотошопливание" готовых переводов и за перевод и перерисовку изображений с меньшим количеством текста. :tongue:

Заранее спасибо тем, кто возьмется.

PS помошники будут включены в титры :crazy:

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял на пробу "Всякое 2" ...

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

могу потихоньку делать шаблоны:

> Дневник убитого Аарона + газетная статья из его журнала ( 4,53 Мб )

шаблон для дневника: http://den.neofolk.ru/bn/dnevnikAAron+gazeta.rar

внтури три псд-шки. осталось только переведенный текст "наложить".

газету завтра поковыряю. в идеале, нужен уже перевод текста + кириллический шрифт, чтбы видеть где нужна серьезная ретушь текста, а где можно и не "париться".

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

КоТопес

Готова взять все остальное, но там почему-то только скрины. А когда я переводила другие игрушки, было всегда в Экселе - слева текст, справа - поле для перевода.

И каким образом перевод высылать?

Рисовать я вообще не умею, могу только перевести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

чего затаился? не нужна помощь? как хочешь. удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Julia-10

Читаем внимательно вышенаписанное ..

Переводы необязательно переносить на изображения, будет достаточно и просто текстовки с переводом

Создаём текстовый документ и переводим... Эксель тут вообще не при чём ....так было с другими играми - и ресурсы текста были совершенно в другом виде...

Перевод таблички - газеты - записки готов - льём на обменник и ссылку скидываем ...в профиле есть аська (можно прям через неё) ...

Прояснилась ситуация ????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Julia-10

Читаем внимательно вышенаписанное ..

Переводы необязательно переносить на изображения, будет достаточно и просто текстовки с переводом

Создаём текстовый документ и переводим... Эксель тут вообще не при чём ....так было с другими играми - и ресурсы текста были совершенно в другом виде...

Перевод таблички - газеты - записки готов - льём на обменник и ссылку скидываем ...в профиле есть аська (можно прям через неё) ...

Прояснилась ситуация ????

Ну да, надо сделать перевод и залить, как я сюда свои сейвы залила.

КоТопес

Тогда пока возьму мелочь в музее - там текста практически нет.

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда пока возьму мелочь в музее - там текста практически нет.

Весь музей ? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Весь музей ? :D

Ну да, сейчас на пробу первый файл пришлю. Если перевод годится, переведу весь музей.

У меня плохо с историей викингов - они набег на Британию, что ли, совершили?

Просьба поправить, если что там не так - я перевела, как "знакомство с жителями Британских островов". И не хихикать.

Вот первый файлик про монеты и ожерелье

http://repsru.ifolder.ru/22057044

Жду ответный пост, нужно ли переводить дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сейчас взгляну, поправлю, если что...Желательно, в дальнейшем помечай именем файла , кот. переводила...Так легче потом будет. Например, если монеты, то "с08_28"

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помечать буду, дальше переводить или не надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помечать буду, дальше переводить или не надо?

Посмотрел твой перевод, отредактированный MaxxxEx'ом. Мне понравилось.

бери всех викингов 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотрел твой перевод, отредактированный MaxxxEx'ом. Мне понравилось.

бери всех викингов 8)

А мне можно взглянуть на отредактированный перевод? То, что я заливала на айфолдер, это мой текст без редактуры.

Ок, пока перевожу весь музей. Вместе с книгой на полу, где перевод рун дается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
KoTonec

чего затаился? не нужна помощь? как хочешь. удачи.

Помощь конечно нужна, а затаился потому, что я ещё на работу хожу и занимаюсь делами по дому. Я не могу отбросить абсолютно все и посвятить всё время переводу игры. Мне за это денег не платят.

Да и к тому же если я занят переводом, то на форуме не сижу. :D

Поэтому так долго отвечаю на сообщения.

А твой шаблон нормальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×