Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyRobson

Baron Wittard: Nemesis of Ragnarok

Рекомендованные сообщения

А можно пояснить ,для особо одаренных?

в игре переведенны только субтитры или и дневники и письма тоже?=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению дневники и письма не переведены,а от них многое зависит, играть полноценно не получается. Придется ждать полный русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я вроде всё написал в процентах готовности перевода

Субтитры - 100%

Меню - 75% (нет перевода настроек)

Внутригровое меню - 0%

Надписи в самой игре - 0%

для тех кто не понимает:

субтитры переведены полностью

меню переведено на одну четверть

Внутригровое меню и надписи в игре не переведены

также я написал, что версия перевода для самых нетерпеливых ...

Сначала закончу интерфейс переводить, потом возьмусь за внутриигровые надписи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

Спасибо большое,будем ждать с нетерпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потенциально печальные вести.

Сегодня перелопатил все ресурсы игры, лежащие в папке Data.

Почти все файлы открылись в редакторе, кроме некоторой группы.

Эти файлы имеют такое же разрешение как и остальные, но сильно отличаются в весе.

Тогда как открывающиеся файлы весят 3 - 9 мегабайт, то не открывающиеся примерно по 500 - 900 килобайт.

Эти файлы имеют логичные порядковые номера относящиеся к локациям.

Также перебрав все изображения из открывшихся файлов, я понял, что не обнаружил ни одного дневника или письма о которых уже писалось другими пользователями.

В связи с этим я предполагаю, что в не открывшихся файлах как раз и находятся все эти подсказки.

Это крайне неприятная весть, так как основной задачей является перевод всех подсказок.

Последняя версия редактора не открывает данные файлы.

-------------

Также прошу помощи у людей разбирающихся в HEX редакторах.

При открытии обеих файлов в коде также прописано содержимое файла - header.xml (файл настроек по управлению остальным содержимым) и названия других файлов, которые содержатся в этом файле - архиве.

В связи с этим могу предположить, что файлы сделаны в одной программе, но возможно часть файлов была защищена.

В связи с этим прошу посмотреть код, вдруг там специальные глюки файла или защита какая нибудь...

http://rghost.ru/4436222

В архиве 2 файла:

с01_09.wcd - не открывается, редактор выдаёт ошибку, что данный тип файла редактор не может открыть

load_menu.wcd - файл прекрасно открывается редактором и им же сохраняется, хотя в пункте "сохранить как" такой тип файлов не обозначен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с01_09.wcd - не открывается, редактор выдаёт ошибку, что данный тип файла редактор не может открыть

это обычная png-шка. заголовок тебя не навел на мысль? :) переименуй и откроешь.

c8212332265cf9b25445ebc11e0b8798.png

c01_15.wcd

aebf524f4fcf90a0cb57b5d948d08ba2.png

и т.д. (дневник какой-то: c11_20.wcd - c11_29.wcd)

кстати, все эти wcd (кроме тех, что png), это зипы. кто-то про это писал уже выше. никакой редактор для распаковки/запаковки зипов и не нужен. =) я себе их пакетно распаковал в FAR-е и "шерстил", когда титры искал. но про exe и работу с ним никак не подумал.

так что с exe-шником это ты классно разобрался. а остальное проще в привычной "среде" делать.

* * *

кстати, у кого сохранения есть -- покидайте, для теста пригодятся. а то я бы глянул с дневниками тему, вдруг этот отредактированный png не зацепится.. =) а без сохранений увы. я то на английском не играю, чай не 80-е. =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо.

Но я вот тоже боюсь, что вдруг игра не воспримет измененный файл, тк в оригинале внутри файла не только картинка зашита, и при сохранении может чего-нибудь нарушиться в файле...

Сегодня наконец дорисую менюшки и попробую добраться до первого файла - там где визитка предыдущего владельца амулета... Перерисую и в игре доковыляю до него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

Ну даже если там какие то данные и есть, что мешает их отрезать, перерисовать картинку, и приклеить обратно ?

да и по-моему там никаких данных нету. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за сохранения.

---

Попытался сегодня изменить пластиковую карточку убитого Аарона. Рисовал в фотошопе. После сохранения переименовал обратно в *.wcd. В игре все изменилось.

hZ252QU.png

Завтра начну разгрeбать эти ресурсы. Возможно раздам всем желающим текст для перевода, если его окажется слишком много.

-----

Версия перевода beta для самых нетерпеливых 8)

Переведено:

Субтитры - отредактированы переносы и длина строк (больше не должно вылезать за края экрана)

Главное меню, меню настроек, меню сохранения, меню загрузки.

Внутриигровая карта - все 3 листа.

Не переведено:

Не переведны все "подсказочные предметы", дневники, записи и тд

Скачать!

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попытался сегодня изменить пластиковую карточку убитого Аарона. Рисовал в фотошопе. После сохранения переименовал обратно в *.wcd. В игре все изменилось.

да, все нормально работает. я тоже проверил. причем имей ввиду, что некоторые wcd это не png, а jpg! =)

p.s. но у меня что-то все нафиг после первой загадки застревает. телефон должен звонить, но на нем все и останавливается. ни у кого такокого не было?

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, все нормально работает. я тоже проверил. причем имей ввиду, что некоторые wcd это не png, а jpg! =)

p.s. но у меня что-то все нафиг после первой загадки застревает. телефон должен звонить, но на нем все и останавливается. ни у кого такокого не было?

Телефон будет звонить, если в правильном порядке на кнопки нажать. Может, прохождение дать?

Если нужна помощь в переводе, могу поучаствовать. Мне игра очень понравилась.

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
p.s. но у меня что-то все нафиг после первой загадки застревает. телефон должен звонить, но на нем все и останавливается. ни у кого такокого не было?

Я вчера вечером когда добирался в подвал к убитому Аарону, прошел эту часть с последней версией русификатора ... у меня всё сработало.

PS как отличить jpg от png, если у них разрешение wcd? И не всели равно будет игре если я к примеру jpg файл зашифрую как png?

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Deadhunt

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Зомби, Мясо, Классика Разработчик: REL Games Издатель: REL Games Дата выхода: 28.03.2005 Отзывы Steam: 165 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Atlyss

      Метки: Ролевой экшен, Ролевая игра, Милая, Кастомизация персонажа, Приключение Платформы: PC Разработчик: KisSoft Издатель: KisSoft Дата выхода: 23.11.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 14057 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • а где именно смотреть на это самое “качество”?
    • судя по затронутым последним изменениям, даже не сомневаюсь
    • @piton4 При первом просмотре второй части, я тоже особо не вникал в логику событии. Почему-то мне казалось, что таких моментов во второй части не было. Но при пересмотре спустя много лет, я начал на это обращать внимание и не смог смирится с происходящей тупостью. При чём первую пересмотрел спустя много лет, и нелогичности там не заметил. Я понимаю, что в фильмах порой происходя тупые вещи, чтобы ускорить накал событии, особенно для ужастиков, это в плане обычных вещей. Но это ещё раз подтверждает, что вторая часть это одноразовый проект, который раз посмотрел и забыл. А вот первая часть даже спустя 10 лет, будет нормально смотреться. Я считаю, что это не ремейки, а просто качественные ремастеры. Если кор механику никак не трогают и только накатывают новый графонии, это больше ремастер, чем ремейк. Всё таки под ремейком я понимаю такие вещи, как осовременить, улучшить, доработать, подогнать под современные стандарты. Когда не просто графику современную накатывают, а когда дорабатывают и улучшают геймплей, изменяют уровни, расширяют, чтобы игра чувствовалась современно и не чуждой на фоне других проектов. Отличный пример, те же ремейк РЕ4, который вышел примерно плюс минус в тоже время когда выходила MGS3. Только в ремейке РЕ4 куда более глобальные изменения произошли. Сюжет остался тот же, но геймплей подтянули до современного уровня, уровни многие переделали, расширили, улучшили. Это не просто рискин на новый движок, это большая работа над осовремениванием геймплея. Metal Gear Solid Delta: Snake Eater, кроме графики, ничего в игре не меняет, то есть эта 1 в 1 та же игра, из 2004 года, только с новым графонием. Да, они добавили новую камеру, но глобально это никак не влияет на геймплей. Мне сложно назвать это ремейком, скорее это просто ремастер, хороший качественный ремастер. Но блин, некоторым играм, особенно старым, нужен не ремастер, а именно ремейк, где будет доработан геймплей и подогнан под современные стандарты. В этом проблема нового MGS, игра просто ощущается геймплейно старой, но с красивой обвёрткой. Для фанатов серии, это возможно огромный плюс, так как не всем заходят изменения которые происходят в ремейках, но для новых людей, не знакомых серии, это может отпугнуть от покупки игры.
    • @mc-smail я понял.  Не, я на такие вещи особо внимания не обращаю , а то если начнёшь задумываться, то от многих фильмов\сериалов вообще никакого удовольствия не получишь.
    • Ну так у нас русификаторы классные, а «по сети» гуляет обычно какое-то говно Описание добавил.
    • Помню как проходил одноголоску и неистово кайфовал. Жаль эти не Русская, было бы бомбически. 
    • @piton4 Я первую недавно пересматривал, отличный фильм, до сих пор хорошо смотрится. А во второй части, дыры начинаются с того, что опасную заражённую никто вообще не охранял, муж прошёл к ней спокойно, без какого-либо сопротивление. У них снайперы чуть не на каждой крыше стоят, а поставить охрану к опасному объекту, зачем? Кому она нужна, да? Ну и второй момент меня убил, когда всех людей загнали на парковку, и закрыли, на входы тоже охрану никакую не поставили, на всякий случай, мало ли чего? Ну нахрена охранять без вооружённых людей в закрытой клетке? Это просто было пиршество для заражённого, который спокойно выбил дряхлые двери. Там подход к безопасности трещит по швам, и удивляет как люди с таким подходом к безопасности? Смогли освободить столько территории освободить и как-то всё это охранять? Происходит рассинхрон, как вообще они всего этого добиться с могли? И в одну секунду всё похерили то чего месяцами добивались. Понятное дело, что такая тупость оправдывает те события, которые произошли в фильме. Но можно было всё куда грамотнее обыграть, те же самые вещи, чтобы они не выходили из логики происходящего. 
    • Если всё действительно так, для меня не понятно, почему при такой глобально проделанной работе — ничего из перечисленного не указанно в особенностях к русификатору. Благодарю за проделанную работу.
    • Это не просто копи-паста архивов из старых версий в новую. Русские и английские архивы были распакованы. Из русских были удалены все неразговорные звуки (звуки зданий, кряхтения и прочее). Оставшиеся файлы были залиты в распакованные английские. И затем всё упаковано. Из архивов Dark Crusade и Soulstorm были удали все звуки, которые присутствуют в DoW и WA, а также звуки DC из архива Soulstorm. Заодно обнаружились расхождения в звуках. В Dark Crusade и Soulstorm новые юниты порой имели дополнительные версии фраз, но в другой интонации. В русском такого не было, поэтому все эти доп. файлы были удалены. Для тёмных эльдар и сестёр битвы в английских архивах ещё обнаружилось небольшая пачка непереведённых фраз и звуки кряхтения, которые почему-то в русской версии отсутствовали. Из-за этого всего в речах юнитов иногда могут проскальзывать английские словечки. Все звуки юнитов идут из версии Руссобит-М, кроме тех, кого они не переводили. Для них версии от Буки. Далее были взяты шрифты из версии Руссобит-М, т.к. они больше походят на оригинальные. Также в Defenitive Editon в схватках используются командиры из младших версий (например Габриэль Ангелос для космодесанта и Стурнн для имперской гвардии), для них были установлены соответствующие звуки.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×