Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А-А-А-А ну когда уже будет готово?...о-о-о-чень хочу поиграть....примерная дата релиза пока неизвестна?

извените за флуд...я плохой человек...

ну из за тонны текстов думаю доделают летом :rolleyes: или в мае если все 24 часа в сутки переводят)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 4й странице по поводу хода работы все ясно написано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А по поводу The Order Melphina - мне кажется будет правильней Мельфинский Орден к примеру *Я представитель Мельфинского ордена* будет куда лучше звучать нежели *Я представитель Ордена Мельфины*ну это мое ИМХО...

Да, соглашусь, что такой вариант оптимальнее (в отношении ордена). Просто сам город (обособлено от ордена) упоминается в игре ни раз, так что путать "пол" не желательно.

А на счет экспресс-переводов пиратов... В общем лучше учить английский (на будущее), если нет желания/терпения дожидаться качественных работ.

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последние данные, что известны о ходе работы:

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm (требуется помощь, его аська 315349581) В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- Kurosaki (с QE0160-0300), pro-gamer (с QE0300-0450), Dem (c QE0450-1050), dronu4 (перевёл 15 папок, продолжит с QE1060-QE1140), GeraltIzRivii (с QE1150-1250), В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\BATTLE\ 1 файлик -- tetsue В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\COMMON -- csfear(BOPOH) !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- csfear(BOPOH), Wah !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

Спасибо им всем за помощь, по мере поступления информации буду редактировать, все спасибо за внимание...

Глоссарий:

 

Spoiler

Разное

Forest Maidens - Лесные девы

Gae Bolg - Гае Болг

Grammi - Грамми

Last Leaf - Последний лист

Metopon – Метопон

Mitra – Митра new!

Mojcado - Моджкадо

Plateau - Плато

Remnant Tao Tie -Ремнант Тао Тие

Silver Falcons – Серебряные Соколы new!

Steel Syndicate – Синдикат Стали new!

The Order Melphina – Мельфинский Орден update!

 

Название мест

Apex - Апекс

Athlum - Атлум

Aqueducts – Акведуки

Babbling Brook - Бэбблинг Брук.

Blue Elf - Синий эльф

Celapaleis - Селапалис

Cobalt Plaza - Кобольт Плаза

Crookfen – Крукфен

Elysion's Assembly Hall – Зал Заседаний Элизиона new!

Elysion – Элизион

Gaslin Caves - Пещеры Гаслин new!

Glenys – Гленис

Harphlus Pass – Проход Харфлус new!

Ivory Peaks - Ивори Пикс

Liafort - Лиафорт

Nagapur – Нагапур

Nordenalm – Норденальм

Siebenbur - Зибенбур

Sudenalm – Суденальм

Vackel - Вакел

Wyrmskeep – Вирмскип

Имена

Allan – Алан new!

Blocter – Блоктер

Choros – Хорос

Conqueror -Завоеватель

David Nassau - Давид Нессау

Emma Honeywell - Эмма Ханивелл

Flaumello - Фломелло

Gilles-Barre - Гильс-Барре

Irina Sykes - Ирина Сайкс

Leticia - Летиция

Marion Marshall - Мэрион Маршалл

Marina – Марина

Meister Olebeag's – Магистр Олбиг update!

Nah - Наа

Neo - Нео

Nielsen – Нильсен update!

Oswald – Освальд

Pagus - Пагус

Rush Sykes - Раш Сайкс

The Barkeep – Бармэн

The Duke of Qubine - Герцог Кубин update!

Torgal - Торгал

Undelwalt - Андельвольт

Wilfred Hermeien – Уилфред Хермайн

Yerva - Йерва

 

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ремнант Valeria Heart = Сердце Валерии или оставим в транскрипции?

Еще наткнулся Dillmoor = Дилмур. название места.

Че та мне седня везет на названия...

Ремнант Rubber Soul = Раббер Соул (помоему резиновая душа как то не звучит:))

Изменено пользователем Alexfromm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ремнант Valeria Heart = Сердце Валерии или оставим в транскрипции?

мне кажеться в данном случае транскрипция не уместа)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мне кажеться в данном случае транскрипция не уместа)

Ну я так же подумал. Поэтому перевел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не думали насчет The Order Melphina что order тут используется сразу в двух значениях и орден и порядок, я так понимаю это что то вроде УВД или МЧС, тогда лучше переводить "Орден порядка Мельфина"

а место Great Sand Sea удобно переводится как Великая Пустыня, а не Великое песчаное море (хотя не уверен в игру не играл, только помогал с переводом, может там есть и песчаное море)

Изменено пользователем Dvoryadkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rubber Soul - Душа Убийцы еще можно, ибо rubber еще можно перевести, как наемный убийца, убийца-профессионал. Но можно и оставить Раббер Соул. =) Так, в глоссарии есть такой пунктик Nah, это междометие, поэтому в следующий раз я уберу его из списка. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Steel Syndicate – Синдикат Стали предлогаю как и с орденом ) т.е Стальной Синдикат

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Remnant Tao Tie - Ремнант Тао Тие

А почему "Тие", разве не просто "Ти"?

Gilles-Barre - Гильс-Барре

Мне кажется, что тут французские корни. Например есть такое французское имя - Жиль. В данном случае, имхо, Жиль-Барре, и звучит более благородно :)

P.S. Вот такой же "Гильс" на педивикии:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Делёз,_Жиль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, последние изменения на данный момент... Насчет Жиль-Баре, извини, но ну никак не звучит...

Глоссарий:

 

Spoiler
new! Расы:

mitra - митра

yama - йама

qsiti - ксити

sovani - совани

Ремнант:

Arco Iris - Арко Айрис new!

Forest Maidens - Лесные девы

Gae Bolg - Гае Болг

Grammi - Грамми

Last Leaf - Последний лист

Metopon – Метопон

Mojcado - Моджкадо

Plateau - Плато

Remnant Tao Tie -Ремнант Тао Тие

Silver Falcons – Серебряные Соколы

Steel Syndicate – Синдикат Стали(Стальной Синдикат), думаю тут надо по контексту смотреть, что больше подходит update!

The Order Melphina – Мельфинский Орден

Название мест:

Apex - Апекс

Athlum - Атлум

Aqueducts – Акведуки

Babbling Brook - Бэбблинг Брук.

Balterossa – Бальтеросса new!

Blue Elf - Синий эльф

Celapaleis - Селапалис

Cobalt Plaza - Кобольт Плаза

Crookfen – Крукфен

Desert Kingdom - Пустынное королевство

Elysion's Assembly Hall – Зал Заседаний Элизиона

Elysion – Элизион

Gaslin Caves - Пещеры Гаслин

Glenys – Гленис

Great Sand Sea - Великое Песчаное Море new!

Harphlus Pass – Проход Харфлус

Ivory Peaks - Ивори Пикс

Liafort - Лиафорт

Nagapur – Нагапур

Nordenalm – Норденальм

Royotia – Ройотия new!

Salamander's Tail - Саламандров Хвост(Хвост Саламандры) смотрим по контексту new!

Siebenbur - Зибенбур

Sudenalm – Суденальм

Vackel - Вакел

Wyrmskeep – Вирмскип

Имена:

Allan – Алан

Blocter – Блоктер

Choros – Хорос

Conqueror -Завоеватель

David Nassau - Давид Нессау

Duke Gulaaj – Герцог Гулаж new!

Emma Honeywell - Эмма Ханивелл

Flaumello - Фломелло

Gilles-Barre - Гильс-Барре

Irina Sykes - Ирина Сайкс

Leticia – Летиция

Leuсetius – Лесишез new!

Maddox – Маддокс new!

Marion Marshall - Мэрион Маршалл

Marina – Марина

Meister Olebeag's – Мастер Олбиг(meister-мастер, ориентируясь по аниме) update!

Neo - Нео

Nielsen – Нильсен

Oswald – Освальд

Pagus – Пагус

Rush Sykes - Раш Сайкс

Sibal – Сибал new!

The Barkeep – Бармэн

The Duke of Qubine - Герцог Кубин

Torgal - Торгал

Undelwalt - Анделвольт

Wilfred Hermeien – Уилфред Хермайн

Yerva - Йерва

Последние данные, что известны о ходе работы:

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm (переведено EV010 - 280, требуется помощь, его аська 315349581), Archee (с Ev1150 и до конца) В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- Kurosaki(с QE0160-0300), pro-gamer(с QE0300-0450), Dem(c QE0450-1050, переведено 2 папки), dronu4(перевёл 15 папок, продолжит с QE1060-QE1140), GeraltIzRivii(с QE1150-1250), В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\BATTLE\ 1 файлик -- tetsue В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\COMMON -- csfear(BOPOH) !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- csfear(BOPOH), Wah !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эт хорошо, что у Вас Глоссарий присутствует, Вы его потом выложите полный, может пригодится, если вдруг прохождением каким придётся воспользоваться :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ыть!

сорри малясь отвлекся от перевода, с сегоднешнего дня фсе фпаряде бует, если небудут отвлекать, думаю к вторнику или среде будут переведены мои папочки :drinks:

воимя овса и сена, и свиного уха..........................алюминий :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сегодня вышло 2 обновления для игры.
    • плюсую. встречается непереведенный текст, да.
    • Хорошая новость! Так как у нас уже несколько переводов подходят к своему завершению, мы начинаем демонстрировать серию видеороликов из различных игровых областей. Для начала покажем вам разговоры с НИПами. К данной записи прилагается чуть более часа похождений персонажей по различным городам Аселии в разные времена. У нас к редактированию и тестированию игры присоединилась Юлия Андреева (OldSchool Jill). Это девушка, которая много пишет — как свои собственные произведения, так и различные фанфики. Она хорошо знает не только грамматику русского языка, но и сверяет текст игры с японским оригиналом, если чувствует, что переводчика занесло куда-то не туда. И она хорошо справляется. Как у любого достойного человек с опытом, её труд занимает немалое время. Пожелаем ей удачи! У Юлии есть свой собственный творческий уголок, в который вы можете заглянуть по этой ссылке: https://vk.com/sayuki_jill_aka_sayuji. Не проходите мимо. Возможно, вас заинтересуют её работы. На текущий момент она завершила дополнительную проверку практически всех основных текстов игры, вернулась из отпуска и продолжает тестирование, добравшись по сюжету до арки "будущего". Дело двигается дальше, верим и надеемся, что летом мы наконец-то выпустим перевод игры, которая является "отцом-основателем" игр серии Сказаний.  
    • В наличии версии для Steam, Game Pass и Switch. Team RIG выпустила русификатор для популярной аркады с говорящим названием Little Kitty, Big City. В наличии версии для Steam, Game Pass и Switch.
    • @Alex Po Questа как его установить? Я заменяю файл и при запуске игры ошибка вылезает @RocketmaN Как ты установил?  
    • Только которые на unity?
    • Не уж то, такие отличия между частями, что прям ждёшь? Я не особо шарю в гонках, но играл в 3 и 4-ую части, особого различия не увидел, кроме других локаций. Мы же про Хорайзен да?  Есть ещё какой-то “мотоспорт”, но я не играл.
    • Мышцы “устают” из-за накопления молочной кислоты в них. АТФ хватает совсем ненадолго, это буквально секунды. После чего, они “истощились”, но сразу же черпают энергию из организма. Но во время мышечной активности происходит гликолиз, и мышцы закисляются. Твоя “энергия” не кончилась. Но мышцы устали. Ну прекрасно. Но печень спортсмены себе никак не накачают. А именно она перерабатывает молочную кислоту обратно в глюкозу. Спортсмены, имеют большую выносливость, потому что те тренировки которые для обычных людей считаются высокоинтесивными, для них таковыми не являются. Их возможности доставки кислорода к тканям — лучше. Но если они проводят сложную и интенсивную тренировку даже для них, то период восстановления от молочной кислоты у них точно такой же как у обычных людей.  То есть несколько часов. Но причина почему обычные люди тренируются не каждые несколько часов, а спортсмены порой и 2-3 раза в сутки, далеко не в молочной кислоте.   Насколько опасно когда сердце работает на максимум? Ну...инфаркт может случится. А может и не случится. Но риск создается. При этом даже не узнаешь об этом. Болеть сердце когда оно перегружено не будет. Человек может в 60 лет выполнять тоже самое что и ты, при этом у него пульс будет ниже чем у тебя. Тренированность, вес,возраст, само по себе здоровье сердца и сосудов, индивидуальные особенности. Много факторов.
    • Исходя из исходников другой их игры, TS4/TS8 состоят из файлов LYR. Исходники под это дело в wfTools/FenixMulti/Layer.cpp SCN - Scene.cpp ANM- Anim.cpp AN4 - Anm.cpp   4 в названии формата значит палитру на 16 цветов, а 8 на 256.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×