Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

а я вот что счас подумал.... переводимая игра довольно сложна в том плане, что очень насыщена мелкими геймплейными деталями, такими как прокачка оружия, сбор компонентов, собирание определеного лута, каковы планы переводчиков на данный элемент игрового процесса? будут ли переводится лут и компоненты? если да то это серьезно осложнит игру, так как на данный момент все базы что есть по игре, а без данных баз найти что либо в игре становится огромным трудом, на английском.....

или же вы не собираетесь затрагивать данную сторону игры и все компоненты, названия оружия (!!) останется без перевода?

З.Ы. спс за труд над переводом

Изменено пользователем paiper

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ахтунг :russian_roulette:

яж просил написать что-нибудь мне, у меня антиспам стоит, терь стучи, я все отрубил :drinks:

кстате пиплы, а ведь чуловег прав, в игре много квестов и прочей белеберды, которую надо переводить вместе с игрой, вот-бы найти способ грузиться с этого квеста (где происходит диалог)!!!

и кстате, я непонял, почему все придераются к произношению? русифицируется текст, а не озвучка......... так в чем проблема? для грамотного перевода мы все, ну или почти все, в школах учили транскрипции, а имена все слышали (в фильмах и прочей фихне)

кстате насчет имен, правильно будет Девид, так как главный герой его называет Дейв :big_boss: , это всеравно что я называю босса Джо, Джоуи :drinks:

и еще вопрос, никто не слышал о такой программе "Promt XT Office Giant" ?

данная прога для переводов и тех кто переводит очень полезна, так как она переводит весь текст махом позволяя его редактировать и вносить свои в корректировки словаря :big_boss:

Изменено пользователем Archee

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, я все проверил, Battle не открывает, думаю потому как весит 13 метров и он просто огромен...Отписался killfactory насчет этого, буду ждать решения проблемы. Насчет остального, ограничение на строку в роликах и во всем остальном тексте 56 символов, тобишь, между серыми знаками можно вставлять текст не больше 56 символов.

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извините за оффтоп, хотел узнать, а "р а с с тоянием еж ду буква ми" так и останется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
извините за оффтоп, хотел узнать, а "р а с с тоянием еж ду буква ми" так и останется?

Что значет останеться? В игре всегда все было нормально, независимо от того что мы там перевеодили. Просто были проблемы при вытаскивании текста из игры. Сейчас этих проблем нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
респект те килл, тоесть по командам получается так мона делить? : ‡03E0‡дленющий текст‡04E0‡‡03E0‡еще длинней текст‡04E0‡

Думаю, что не стоит слишком уж отсебятины. Можно попробовать добавлять новые ‡03E0‡ - это будет аналогично нажатию клавиши Enter.

Можно попробовать добавлять и новые ‡04E0‡ (например, в квестах) но как на них отреагирует игра, неизвестно.

то есть, предполагается такой вариант:

...56 символов...‡03E0‡...56 символов...‡03E0‡...56 символов...‡03E0‡...56 символов...‡04E0‡...56 символов...‡03E0‡...56 символов...‡03E0‡...56 символов...‡03E0‡...56 символов...

Это должно вывести две странички по 4 строки.

В заставках, естественно, ни о чем таком и речи быть не может. Только ‡03E0‡.

По поводу больших файлов из раздела battle пока прогноз отрицательный. Это совсем другой формат, скорее, описание объектов и ситуаций во время боя.

Боюсь, у меня просто не хватит времени разгадать эту шараду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А-А-А-А ну когда уже будет готово?...о-о-о-чень хочу поиграть....примерная дата релиза пока неизвестна?

извените за флуд...я плохой человек...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В том то и прикол, что имена собственные сохраняем, более выше увидишь целый список, но все равно спасибо за помощь :)

:) Ну тут вопрос спорный. В "Harphlus Pass" и "Elysion's Assembly Hall" слова "Harphlus" и "Elysion" непереводимы, даже если бы в русском языке имелись их аналоги, так как имена собственные. Но "Pass" и "Assembly Hall" - просто обозначения типа мест. Как Aqueducts или Plateau. Потому и получается, что к "Harphlus Pass" и "Elysion's Assembly Hall" сродни "The Order Melphina" (который именно Орден Мелфина а не Ордер Мелфина). А "Silver Falcons" сродни "Forest Maidens" или "Blue Elf". Т.е. тоже, в принципе, переводимы (если концепции перевода придерживаться). Ну это все imho, конечно:)

P.S. Apex (Вершина) тоже логично было бы перевести. Хотя такими темпами Ivory Peaks станет "Гребнем Слоновой Кости", Babbling Brook "Болтливым Ручьем" и т.д. :happy: Звучит красиво и русскому уху приятно, но это уже совсем другая история... :smile: Хотя проводить аналогию с локализациями тех же WoW или Lineage (как это делалось выше) не совсем логично, так как в их английские версии до появления русских люди уже играли годами (почему, собственно, и "плевались" от русских названий). Но The Last Remnant - совсем другое дело.

P.P.S. killfactory, можно сказать, "дал крылья" тем, кто занимается переводом :) Как человек, кому судьба перевода не безразлична, от всей души благодарю.

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

:) Ну тут вопрос спорный. В "Harphlus Pass" и "Elysion's Assembly Hall" слова "Harphlus" и "Elysion" непереводимы, даже если бы в русском языке имелись их аналоги, так как имена собственные. Но "Pass" и "Assembly Hall" - просто обозначения типа мест. Как Aqueducts или Plateau. Потому и получается, что к "Harphlus Pass" и "Elysion's Assembly Hall" сродни "The Order Melphina" (который именно Орден Мелфина а не Ордер Мелфина). А "Silver Falcons" сродни "Forest Maidens" или "Blue Elf". Т.е. тоже, в принципе, переводимы (если концепции перевода придерживаться). Ну это все imho, конечно:)

P.S. Apex (Вершина) тоже логично было бы перевести. Хотя такими темпами Ivory Peaks станет "Гребнем Слоновой Кости", Babbling Brook "Болтливым Ручьем" и т.д. :happy: Звучит красиво и русскому уху приятно, но это уже совсем другая история... :smile: Хотя проводить аналогию с локализациями тех же WoW или Lineage (как это делалось выше) не совсем логично, так как в их английские версии до появления русских люди уже играли годами (почему, собственно, и "плевались" от русских названий). Но The Last Remnant - совсем другое дело.

P.P.S. killfactory, можно сказать, "дал крылья" тем, кто занимается переводом :) Как человек, кому судьба перевода не безразлична, от всей души благодарю.

<_< не об этом речь, я против перевода названий, но т.к. перевод делают разные люди соответственно согласовываем как будут писаться названия на русском. В общем не важно, напишу как напишу. )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну теперь с неожиданной поддержкой в лице завода-убийцы =) скоро перевод будет завершен и на полках ближайших магазинов появятся ростовской печати диски: Ласт Ремнант полная русская версия. Я бы такой купил даже. Извиняюсь за офтопик.=)

Вы может команду переводчиков свою как-нибудь назовете? Может потом появится желание что-нибудь перевести.

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так народ нужна помощь в переводе папки Quest. Кто осмелится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так срочно требуется народ, на квесты, вторая половина папок...Народ выручайте =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
<_< не об этом речь, я против перевода названий, но т.к. перевод делают разные люди соответственно согласовываем как будут писаться названия на русском. В общем не важно, напишу как напишу. )))

Да я просто предлагаю :) (btw Conqueror, к примеру, в переводе намного благозвучнее )

Пробежал глазами по последней версии глоссария и еще заметил немного : Meister Olebeag = Магистр Олбиг (учитывая особенности Мельфины), Nielsen = Нильсен (все-таки), The Duke of Qubine = Герцог Кубин (тут именно герцог). И еще один момент, касательно "Melphina" ... Правильнее читать "Мельфина". Слово то жеского рода :). Так что The Order Melphina = Орден Мельфины.

dronu4,tetsue

Эх... Жаль никогда дел с переводом игр не имел (распаковка файлов и т.д.). Помог бы с радостью.

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну теперь с неожиданной поддержкой в лице завода-убийцы =) скоро перевод будет завершен и на полках ближайших магазинов появятся ростовской печати диски: Ласт Ремнант полная русская версия. Я бы такой купил даже. Извиняюсь за офтопик.=)

Вот когда выйдет тогда и пиши,а перевод думаю будет как в свое время в Обливион *Я имею ваше ухо гражданин (с)*

А по поводу The Order Melphina - мне кажется будет правильней Мельфинский Орден к примеру *Я представитель Мельфинского ордена* будет куда лучше звучать нежели *Я представитель Ордена Мельфины*ну это мое ИМХО...

Изменено пользователем Darcia

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

       
      Следить за новостями и проектами команды можно также в социальных сетях:
      ВКонтакте Telegram Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На рутрекере на PS1 есть раздача с русским переводом. Вы озвучку будете вставлять в игру с той раздачи ?
    • Реальный довод при условии, что Вам это важно. Сам же я модификации не устанавливаю вообще. Ну может пару русификаций оформленных в виде мода установил и всё. Думаю человек имел ввиду, что ВЫ можете потратить в неделю на еду 1 тысячу рублей, а можете 8. И в обоих случаях голодным не будете. Допустим я взял крайности. В чем проблема взять середину в 4 к и оставшиеся 4 потратить на игру? Да, может Вы выпьете на одну бутылку пива в субботу меньше и на сет роллов меньше съедите, зато получите эмоции от покупки новой игры.
    • Колда была приведена в качестве Короткой сюжетной игры (оценить хронометраж времени оставленного в мультиплеере в принципе невозможно, потому что он очень субъективен), вероятно не самый удачный пример. Вот Вам другой — Плаг тейл 2, Хеллблейд 2. Стоят дохрена, продолжительность нихрена, реиграбельность отсутствует. Платите за обёртку. Если бы у меня не было знакомых имеющих доход превышающий мой в 2-3 раза и имеющих при этом всё, что им нужно по пирамиде Маслоу, и при этом ни купивших ниразу в жизни ничего даже по распродаже за сотку, то я бы не говорил. Лишние деньги — понятие очень растяжимое. Тут вопрос приоритетов. В теме ДЛЦ к Элден рингу обсуждают, так вот стоит оно 2400, а можно на эти деньги купить пива, чипсов и рыбки, а длц скачать бесплатно вместе с игрой. А вот сделать наоборот - купить игру, а пиво с рыбкой скачать бесплатно, к сожалению, не выйдет (пример с потолка, употребление алкоголя вредит Вашему здоровью). Выбор собственно очевиден. Ценность патчей Вы сильно переоцениваете. Я сам конечно давно уже привык к тому, что у меня всё актуально и красиво, но по сути игры играбельны и без них. Вы мне конечно можете сейчас привести в пример кучу хлама аля Старфилд и иже с ним, на которые патчи выходят до сих пор, но это скорее исключение из правил. И тут не стоит забывать, что если человек за игру не платил, значит он мог её и не ждать, а значит эмоциональная привязаннасть к игре может отсутствовать. Тупит игра — хрен с ней, удалил и скачал новую. Все дела. Танцы с бубном при запуске пиратки могут быть, а могут и не быть. Те же DRM FREE версии ГОГ лежат на торренте — качай не хочу. По сути это полноценная лицензия без кейгенов, ломаторов, запускаторов. А если даже с запуском проблемы и имеются, то их можно рассматривать через призму платы за игру. Потратить 15 минут времени на запуск игры всяко интереснее, чем платить за неё 5-6 кусков. Не байка это никакая. Если в Вашем окружении таких людей нет, значит я могу за Вас порадоваться, но это не значит, что их нет вообще. Это уже в некотором смысле и элементом воспитания можно назвать. Я уже в том возрасте когда у меня могли бы быть дети лет 15 как минимум, и если ребёнок видит, что отец всё качает, то почему у него должно возникнуть желание что-то купить? Даже если деньги у него имеются. А по сути берём тот же стим. Регистрация бесплатная, раздачи бесплатных игр есть, есть ФТП помойки за которые платить не надо, есть полностью бесплатные игры. Берём те же раздачи эпика еженедельные. Можно к ним относится как угодно, но факт остаётся фактом, что это офигенный способ поиметь лицензионную игру не завплатив вообще ни копейки. Человек который во всём этом варится последние пяток лет и который имеет интерес к обладанию лицензионными продуктами вполне мог собрать коллекцию из игр наверное уже 400 не потратив вообще ни копейки. Но зачем это всё ждать и скрупулёзно по одной игры собирать, если можно здесь и сейчас скачать абсолютно всё, что угодно (ну почти всё)? Вопрос риторический. 
    • Работают ли на Xbox достижения с двумя новыми модами?
    • Существенная доля модов на нексусе, лабе и так далее требует основы, которые лежат в мастерской стима и только там. Проще говоря, на нексусе лишь малая доля всего разнообразия. В т.ч. моды отнюдь не все для актуальных версий. А если собирать для гог версии игры на нексусе и ко, там вообще всё “весело” из-за того, что гог версия обновляется с большим запозданием, из-за чего частенько летит локализация и анимации с прозрачностью приходится допиливать из-за различий версий игры в системе и версий, под которые делались моды. В мастерской за актуальностью модов под версии игры следят попросту лучше, как минимум там видно актуальность версии мода до установки, а не во время тестового запуска игры, когда вылезают проблемы разного рода (они всё равно вылезают при обилии модов из-за того, что игра плохо приспособлена к этому, но так их попросту проследить проще). Ок, для даркеста ещё есть что накачать с нексуса (но повторюсь, удовольствие это сомнительное, долгое и мучительное, врагу бы не пожелал делать сборку на 400+ модов с нексуса, особенно для капризных игр типа даркеста с, откровенно говоря, отвратительной поддержкой модов), но ведь есть и игры типа неголодайки, тераррии, старбаунда, зомбоида, римволда и прочих, у которых почти вся масса модов сконцентрирована именно в стиме.
    • в стиме скидка — отдают за 119р
    • https://post-images.org/photo-page.php?photo=0ItvpHXd  это из-за шрифта? Помогите плиз. Перевод с японского
    • Это звучит как будто вы покупаете не игры, а ачивки. Элден ринг безусловно стоит своих денег. Колда тоже стоит. Потому что суть колды это не кампания, а мультиплеер в котором люди оставляют те же 200 часов если не больше. Установщик нексуса точно так же позволяет в 2 клика поставить что надо. У меня со скайримом не было никаких проблем. Если у него есть деньги лишнии то можно. Например более быстрый и удобный способ получать патчи. На торрентах могут не обновлять раздачи месяцами, или вообще забросить, кроме того в зависимости от того как сделана раздача, то возможно придется перекачивать и переустанавливать заново всю игру.

      А если денег лишних нет, то никак не обьяснить. Ходит байка, что люди пиратят потому что привыкли. Я считаю, что пиратят же не от жизни хорошей. Человек который регулярно пиратит он сталкивается с дискомфортом. Ему сложнее получать патчи и обновления к игре, значит у него больше багов и меньше актуального контента, мультиплеер не доступен, а его элементы запихивают даже в соло игры, так же есть проблема с самим взломом игр, и не только дело в denuvo есть еще игры просто привязанные к серверам. Например новая Men of War. Там нет Denuvo но там привязка к серверу, игра не взломана. Так же некоторые игры, даже взломанные, не выкладываются на российские даже самые популярные трекеры, нужно искать в других местах. Все это не очень удобно. Если он пиратит из-за привычки, то что это за странная привычка вечно терпеть дискомфорт? Если у него есть деньги зачем терпеть?
    • Hello everyone, I'm a new mod.
      I'm currently studying how to insert Thai fonts into common_p.fnt files, but I don't understand the structure at all. So I came to ask for help from modders or people with knowledge in this field to help give me some advice.
    • Очень напоминает мобилку. Реально, может и мило смотрится. Но это на уровне инди игр. Проект выглядит дешевкой, но ценник на неё будет как обычно ААА класса. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×