Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

Portal_Gun - Если бы переводчиков было бы побольше...уже сейчас бы тест шёл...А то что релиз локализации на днях, от этого перевод не будет готов внезапно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Portal_Gun - Если бы переводчиков было бы побольше...уже сейчас бы тест шёл...А то что релиз локализации на днях, от этого перевод не будет готов внезапно...

От 1С не вышла в срок.. что то я не удивлен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

она 15 числа теперь выходит, если не врут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да поди опять перенесут((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игруля уже есть на сайтах, как понимаю та самая от 1С, но без таблетки, как пишут.

Да, увидел я тот самый коммент теперь. Фейк, так фейк. Я даже и не пытался паниковать...мне как-то и на ЕНГ проходилось хорошо в те времена.

Изменено пользователем DRON13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игруля уже есть на сайтах, как понимаю та самая от 1С, но без таблетки, как пишут.

Ребят, прекращаем панику. То, что выложили, фейк. Автор на русторе пролучил за это бан. Там на самом деле ГРИД раздается. А 1С перенесли игру на апрель. Некоторые говорят, что на 15 число)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа-переводчики, коллеги, хотелось бы прояснить готовность перевода, раз шапка в этой теме не является информативной. Сколько блоков из AudioFile переведено? Сколько блоков находится лично у вас? Сколько процентов переведено?

Пока отвечу за себя, один блок у меня, переведено около 70%, хотел доделать и сдать в четверг, но из-за завала на работе не получилось. Надеюсь сдать на этой неделе.

Второй блок находится у моей девушки, готовность пока неизвестна, у нас с ней потерян контакт. Как выясню точно - сообщу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всё что давали всё перевёл и вернул "источнику"

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас в творческом отпуске ...Ну почти ...Т.к. текста перевёл почти треть от общей кучи :blush2: ...Следовательно, у мну ничего нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм. Короче. судя по всему, кроме меня и девушки над текстом больше никто не работает... Офигеть как здорово, блин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Скоро выйдет версия от 1С с переводом сабов.

2. Каму нужен перевод на это убожество? Тем более, что сложного в понимании игры нету ни чего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

метеора че то кипишил-кипишил

надо быстрей-быстрей

а в итоге вообще ничего)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каму нужен перевод на это убожество?

это мнение можешь засунуть себе же...

думаю я не один, кто ждёт местный перевод, и кому нафиг не здалась б-гомерзкая одинесовская локализация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×