Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
vickytefnut

Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

Рекомендованные сообщения

Black Sails: Das Geisterschiff / Black Sails: The Ghost Ship

Русификатор (текст) — для английской версии версии ’The Ghost Ship’

Русификатор (текст) — для немецкой версии ’Das Geisterschiff’

banner_pr_blacksailstheghostship.jpg

Неплохой квест, мне понравился. Пока только на немецком языке. Перевести можно. Почти 6000 строк, не откажусь от помощи. Кто переводит с немецкого отпишитесь, пожалуйста, с радостью поделюсь. Перевожу пока одна, получается медленно, немецкий у меня похуже чем английский ((( да и на одного человека многовато текста. Хотя, возможно, скоро английская версия появится.

Жанр: Приключенческие игры

Разработчик: Deck 13 , Deck13 Interactive GmbH

Издатель: Deck 13, Deck13 Interactive GmbH

Дата выхода: 17 сентября 2015

 

Spoiler

 

 

Spoiler

9dc0a9c1770c.jpg

2af55e79ca78.jpg

3ddccf569bcc.jpg

dae50afd0407.jpg

629f270f3072.jpg

 

Spoiler

Приключенческая игра, со своими достаточно интересными загадками, прекрасной атмосферой.

Игра представляет собой приключение от первого/третьего лица, главные герои, Анна и Лекс (Аnna and Lex) попавшие на мистический корабль, после кораблекрушения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы добавили в ролик хардсабы на русском.

Но аудио- и видеопоток идут отдельно (в двух разных файлах), и в игре при просмотре этого ролика наблюдается заметная рассинхронизация между голосом рассказчика и субтитрами.

как раз хотел хардсабами поинтересоваться. =)

а я-то думаю, чего у меня при просмотре ролика в плеерах нет звука. что касается рассинхрона, то помоню по so blonde, что это целая проблема с ogg-video работать.

кстати, можешь выложить титры отдельно и вкратце описать чем в c ogg-video работал, думаю глянуть, почему рассинхрон или постараться как-то исправить ситуацию.

рассихрон какой, кстати, прогрессирующий или постоянный? ведь можно же "тупо" добавить тишины в начало звуковой дорожки, либо добавить черноты в начало видео, чтобы засинхронить (это если никак не удается решить проблему с синхроном).

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже и надеялась, но вот дождались))) Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
рассихрон какой, кстати, прогрессирующий или постоянный? ведь можно же "тупо" добавить тишины в начало звуковой дорожки, либо добавить черноты в начало видео, чтобы засинхронить (это если никак не удается решить проблему с синхроном).
рассинхрон живёт своей жизнью - то назад, то вперёд, то по центру выпячивается (начало отстаёт, конец опережает).
Уже и надеялась, но вот дождались))) Спасибо!
спасибо, что надеялись! и надеялись вежливо. :)

Приятной игры!

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А интересно: версия, которая выложена на small-games.info - с вашим переводом?

И ещё - игра имеет русское название? Везде используется "Black Sails: Das Geisterschiff", даже в названии новости...

Изменено пользователем arruabarrena

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А интересно: версия, которая выложена на small-games.info - с вашим переводом?
Думаю, да :)

Спасибо, John2s!

И ещё - игра имеет русское название? Везде используется "Black Sails: Das Geisterschiff", даже в названии новости...
Это название на языке оригинала. В интернете встречаются: "Чёрные паруса: корабль-призрак", и даже английское есть: "Black Sails: The mind ship".

PS: Лично для меня за всё время общения с игрой к ней намертво приклеилось оригинальное немецкое название. И думаю, девушке, непосредственно переводившей игру с немецкого, vickytefnut, оно также более знакомо. Либо коротко - "Паруса", и никакого другого. Так что, здесь просто от людей, работавших над переводом, пока не было подачи использовать какое-либо другое название. Вот и всё. :)

Называйте, как больше нравится.

enz° - Выложи видео отдельной ссылкой, кому нужно будет, тот заберёт....
кстати, можешь выложить титры отдельно и вкратце описать чем в c ogg-video работал, думаю глянуть, почему рассинхрон или постараться как-то исправить ситуацию.
Ответа пока нет... Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кстати, вы не упомянули эту девушку среди авторов перевода... :)
Упомянул, но чуть под другим ником. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ответа пока нет...

не ты заведуешь? =) ну, в общем, буду ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, попробуем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, у меня ерунда какая то получилась с переводом. Поставила русик,начала играть, у меня героиня спрашивает напарника,а перевода на него не отображается. Может надо что то дополнительное скачать? Что-то у меня нет?. Потом начал ошибку выдавать,типа СD|DV ...чего то там.

Ребята, у меня ерунда какая то получилась с переводом. Поставила русик,начала играть, у меня героиня спрашивает напарника,а перевода на него не отображается. Может надо что то дополнительное скачать? Что-то у меня нет?. Потом начал ошибку выдавать,типа СD|DV ...чего то там.

Походу надо прописывать папку, в которую ставиться игра,на английском. Типа "My documents" и т.д иначе не видит она лог, куда записывается игра.

Сама у себя спросила, сама себе и ответила. Всем спасибо за внимание))))))) :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ответа пока нет...

чего сказать еще хотел. я проходить буду фиг знает еще когда, но когда буду -- смогу ошибки "половить". предлагаю тебе инструментарий не удалять, чтобы можно было рано или поздно к правкам вернуться (ну или мне все скинь, когда надоест ждать и соберешься все килять).

p.s. по заставке все жду информацию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 enz°

ну так чего там с титрами и начальным роликом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vickytefnut

enz°

Вика, Юра, большое спасибо за перевод! Только сегодня начала игру - хорошо проходится - заинтересовала.

Заметила несколько пунктуационных ошибок - отсутствие нескольких запятых, но я их не фиксировала. Если кому-то пригодится эта информация - могу отмечать или скринить у себя.

Изменено пользователем izolenta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это название на языке оригинала. В интернете встречаются: "Чёрные паруса: корабль-призрак", и даже английское есть: "Black Sails: The mind ship".

А "Black Sails: Das Geisterschiff" вышла ещё где-то кроме Германии? Английская озвучка вообще в природе существует? Неспроста же появилась эта "Black Sails: The mind ship"?

И кто-то из наших игровых издателей заинтересован в этом проекте? К субтитрам пока претензий нет. Очень качественная работа для неофициальной локализации. Давно такой не видел! Честь и хвала всем участникам этого перевода, но вот конкретно немецкую озвучку я бы поменял на что-то другое.

Поэтому просьба к игрокам: если во время прохождения игры у вас будут ещё появляться хорошие предложения как и что поправить, пишите здесь. :)

Начал играть, но времени не так много. Соответственно, если и будет отписываться здесь, то изредка. Квесты люблю (продукция "Deck 13 Interactive" мне симпатична), но уверен, что эту адвенчуру буду проходить кусками. Игровых новинок сейчас много, за всеми не уследишь, всё не успеешь попробовать, а тем более проходить квест прошлого года. Но игра мне уже нравится. Если будет держать марку до конца, точно пройду всю.

Но начнём...

Самые первые субтитры, которые появляются после начальной заставки. Может я немного и придираюсь, но мне всё же кажется, что здесь правильнее использовать "Влезай!" (или "Забирайся!"), чем "Поднимайся!". Ведь подниматься можно, например, по лестнице, а герои влезают в окно каюты капитана.

 

Spoiler
64e475bb4ad365e0fea45873af89e177.jpg

Здесь дефис после "нужно" поставлен по ошибке (опечатка). Заменить многоточием, т.к., немного погодя, идёт диалог между героями, где парень (жёлтые субтитры) перебивает девушку (белые субтитры).

 

Spoiler
eb36896c77bb11ee65e0be2b9f147717.jpg

Здесь, похоже, субтитры не совсем полные. На слух сложно понять, но героиня добавляет в конце ещё одну строчку. Что-то типа an или als romantica, но в субтитры, как видно, это почему-то не вошло.

 

Spoiler
4991e603a2d4e04d3bbb77f5122011bc.jpg
Единственной проблемой были цветные шрифты, которые порой сливались с фоном. Но, насколько помню, в теме по игре ( на торрентс.орг) была рекомендация по решению этого вопроса.

Это те шрифты, которые используются в документах (типа сделанные под рукописные)? Если так, как решили проблему? Шрифты красивые, из общей атмосферы игры не выделаются (как это обычно бывает у пиратов или горе-переводчиков), но сложно читать записки. Приходится сильно напрягать зрение.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Единственной проблемой были цветные шрифты, которые порой сливались с фоном. Но, насколько помню, в теме по игре ( на торрентс.орг) была рекомендация по решению этого вопроса.

Это те шрифты, которые используются в документах (типа сделанные под рукописные)? Если так, как решили проблему? Шрифты красивые, из общей атмосферы игры не выделаются (как это обычно бывает у пиратов или горе-переводчиков), но сложно читать записки. Приходится сильно напрягать зрение.

Извиняюсь, но это в тему просочился оффтоп по совсем другой игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×