Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The River of Time

Рекомендованные сообщения

Ты как то за себя штоль отвечай.... Будешь в ту играть - играй, а мы в эту будем.

Ну, если что - на немецком офф. форуме некоторые темы по рац. предложениям, ещё во времена создания второй части DS, я поднимал, так что моя частичка, возможно в игре тоже есть:). И по моему, субъективному, мнению DS атмосферней и "умней" в механике, чем DA (в которую, обязательно, погамаю:)). А по поводу - "а мы в эту будем." - так никто и не против (я до 16, наверно, уже, полюбому пройду:)) - речь о потери атмосферности игры при потере её "литаратурности". Смотря кто, что находит в подобных играх, это всё ж не Анрыл (кстати, тоже хорошая игра...).

"Ты как то за себя штоль отвечай...." - что я и делаю, если Вы, уважаемый, последовательно сопоставите все мои посты, Вы, возможно, поймёте о чём речь в последнем...

Изменено пользователем idealist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, тут дело в другом. Но даже для поврежденных ID этот способ не годится. Почему-то иногда из перевода пропадают строки (а в первых версиях они еще и менялись местами), и замена столбца целиком вообще угробит таблицу.

Мне было интересно, как прямо в DB4 править текстовки, которые встречаются несколько раз в разных вариантах. Таких, как печально известный "Гектар".

Да нет тут ничего сложного.

Выдрать чисто столбец идентификаторов, сравнить его буква в букву с оригиналом - сразу увидим, поменялись ли строки местами или вообще отсутствуют.

Откорректировать.

Так же элементарно создаётся текстовый файл со строками перевода, в нём заменяется всё, что требуется, и текст загоняется обратно в базу.

Я уже правил в старой версии "гектары" и кое что по мелочи.

Будет время - поправлю и здесь. Просто пока немного некогда :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема в том, что перевода, представляющего литературную ценность, скорее всего не дождаться и от 1С.

Перевод первой части (сравнивая с немецким) был, помоему, вполне "на уровне".

Ещё раз подверждаю готовность поучавствовать в переводе "неясных" или "неявных" участков текста, согласно наличию свободного времени. Желательно кидать в теме ссылки на "куски" для перевода, либо постить наиболее "тёмные" места.

Изменено пользователем idealist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальных локализаций от 1с вообще еденицы (в GTA:SA например Big Smoke переведен как Паровоз =)). Если 1С локализуют игру без Snowball, то в итоге получим кошмарный перевод х_Х. Так что все надежды на простых смертных))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, наконец-то я прошёл игру :)

Выкладываю пару скринов с текстом, превратившимся в кракозябры, вдруг кто поправит.

4026b776cd5bt.jpg

b1f1ecec253dt.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нарекания на локализацию первой части были, в основном, не из за того, что полохо перевели на русский, а из-за того, что переводили с английского. Соответственно, все "ляпы" далеко не идеальной англофикации, автоматически пересилились и в русификацию. Ну и чуток своих не добавить не смогли:).

Изменено пользователем idealist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выдрать чисто столбец идентификаторов, сравнить его буква в букву с оригиналом - сразу увидим, поменялись ли строки местами или вообще отсутствуют.

Откорректировать.

Примерно так и делаю. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё раз подверждаю готовность поучавствовать в переводе "неясных" или "неявных" участков текста

С этим наверное к Xerx83,знамя у него :) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, наконец-то я прошёл игру :)

----Э-э-э-э-э....ты вообще не спал? :D

Иль она такая короткая? c6113a9f3bd6.jpg Только вышла ж.

 

Spoiler

И как ты поборол лежания раненых товарищей после боёв, как у некоторых тут есть проблема?

И вылетов с русегом кроме Таверны,.... не было более вылетов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
----Э-э-э-э-э....ты вообще не спал? :D

Иль она такая короткая? c6113a9f3bd6.jpg Только вышла ж.

 

Spoiler

И как ты поборол лежания раненых товарищей после боёв, как у некоторых тут есть проблема?

Спал конечно :) Я просто своевременно заболел и эти дни на больничном сидел :) Игра оказалась короче чем я думал, ощущение такое, будто вторую половину игры распилили на DLC или аддоны... и сама игра об этом сильно намекает (фриплей после концовки, намёки на новые задания от Серого Нищего и т.д.)

 

Spoiler

Невставание после боя поборол при помощи оригинального ехе, миниобраза и VirtualCD

Вылетов в таверне (в какой? может я там не был?) у меня не было... был вылет после прохождения базы пиратов, я писал о нём. Надо бы проверить с более свежим русиком, но я не сохранился там, блин :(

В целом констатирую - игра с русиком проходибельна и по большей части понятна. Тут поднимали вопрос про головоломки... Есть малопонятные моменты с головоломками, но там собственно текстовых головоломок нет. Для пары головоломок нужен бы точный перевод связанного с ними текста, но они не обязательны для прохождения.

Изменено пользователем sarum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про головоломки решение одной тут

нажать

......игра оказалась короче чем я думал, ощущение такое, будто вторую половину игры распилили на DLC или аддоны.
Даже короче первой, ежели играл??? 7b80b4a1d600.jpg

Сколь часов по сейвам, там время есть, заняла???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про головоломки решение одной тут

нажать

Даже короче первой, ежели играл??? 7b80b4a1d600.jpg

Сколь часов по сейвам, там время есть, заняла???

Где там про головоломку? Там про первую часть же.

И как посмотреть время игры? На сейвах пишется время создания сейва и всё.

Время прохождения, по ощущениям - меньше чем в первой, но насыщенность и проработка - в разы лучше. В игре:

1. отсутствует "финальный боевой забег", ставший, увы, правилом во всех современных рпг.

2. огромное количество контента вообще необязательно для прохождения, есть настоящая свобода; в игре надо жить, а не бегать за отметкой на карте...

Сие встречалось только в BG2. Высшая оценка, даже несмотря на обрезанность.

Я тут наоффтопил не по теме. Подскажите, пожалуйста, русскоязычный форум по Drakensang, где можно обсуждать вторую часть... У меня и вопросов море и помочь с прохождением могу.

Изменено пользователем sarum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где там про головоломку? Там про первую часть же.

Чо то я правда ступил, не ту ссылку дал.

Подскажите, пожалуйста, русскоязычный форум по Drakensang, где можно обсуждать вторую часть..

-Я два дня назад искал, ни одного не нашёл. Шоб было в форуме больше 10-ти постов по игре. Да и многие не ставят игру, из за того что дойче, а то шо русег хоть какой есть - даже и не подозревают, я читал... Всё логично.

Кстати, над этим русегом работа кончилась как я понял, да? 7b80b4a1d600.jpg

------------------------------------------------------

sarum

Слушай,

 

Spoiler

А где сейвы игры теперь лежат в части 2? Вчера с час искал, хоть усрись - нет нигде...... b36c9e564e53.jpg

_______________________________________________

Тьфу, вспомнил, вернулся дописать..

Есть форум по игре, ищи на Absolute Govno.ру, - там ветка: Активные темы в форумах AGFC - прямую ссылку здесь режут. Поиском найдёшь... d7c67c45d716.jpg

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ещё несколько повреждённых идентификаторов.

Попробую привести к исходному состоянию.

Ну и подправить кое что :)

ЗЫ: у, и ещё отсутствующие строки...

Изменено пользователем Sonycman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть ещё несколько повреждённых идентификаторов.

Попробую привести к исходному состоянию.

Ну и подправить кое что :)

ЗЫ: у, и ещё отсутствующие строки...

Да, я прошляпил...

Schmieda, die Шмидин => Schmieda, die Schmiedin

gm_Пагол => gm_Pagol

А вот отсутствующих строк быть не должно. Обрати внимание - ту, которая выпала из середины, я добавил в конец (как умел).

Переведу-ка на пробу строки 600-700 с английского.

Изменено пользователем Xerx83

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DarkInDark
      Всем привет, не мог создать тему в ветке форума «Русификаторы». В общем вопрос такой, вспомнил игру из детства которая очень нравиться, полез искать русскую версию либо руссификаторы, оказалось никто не создавал их.
      Всего у игры 6 частей вроде бы, какие то есть на русском, каких то нет, не смотрел какие есть, интересует пока первая часть, потому что начинать играть в игру логически нужно с первой части, хоть это и является такой мини игрой, решил обратиться на данный форум, возможно здесь кто то может сделать русификатор для игры, если такие здесь заинтересованы. Сразу скажу модераторы извините если создал тему не там, либо написал что то с ошибкой, поправьте, либо перекиньте в нужную тему, очень сильно хочется поиграть в русскую версию чтоб понимать весь смысл.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Board game Платформы: PC MAC Разработчик: Horrible Guild, Animuz Studio Издатель: Horrible Guild Дата выхода: 9 мая 2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Завсегдатаи сайта forum.zoneofgames.ru, кто-нибудь знает, где можно и отдохнуть и купить что ни будь нужное и главное не дорого? Я знаю! В Турции есть пара фабрик производящих модные верхние одежды, а конкретнее можно [color=#1C1C1C]купить натуральные шубы, дубленки, пальто, кожаные куртки[/color] , и все это во время отдыха. Организован трансфер прямо на саму фабрику. Цены, естественно, от фабрики — без накруток посредников. Кому интересно пишите в личку пообщаемся.
    • @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 0.71. Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк Множественные правки в названиях предметов и вооружения Поддержка релизной версии 1.11.36 Множественные исправления обращений женских персонажей к игроку и другим персонажам Исправления текстов в книгах и записках (спасибо новому участнику нашей команды trusovskii) Приятной игры.
    • Новая версия перевода 0.7.1 Что изменилось: Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк. Множественные правки в названиях предметов и вооружения Поддержка релизной версии 1.11.36. Множественные исправления обращений женских персонажей к игроку и другим персонажам. Исправления текстов в книгах и записках (спасибо новому участнику нашей команды trusovskii). Небольшие правки в инсталлере. Cкачать
    • Это то понятно.  Мне просто было лень искать другие источники.    Ассассинс криид уже давно фентази — фанфик. Не знаю чего вдруг сейчас все всполошились?
    • обзорчик на гуля  Лично я, впрочем как и очень многие обзорщики, да и зрители сериала(судя по их комментам), считаем что именно Говард Купер в роли Главного Героя гуля-ганфайтера.  Уолтон Сэндерс Гоггинс вытянул своей актёрской игрой и огромной харизмой, весь сериал на такие высокие зрительские оценки и обился любви зрителей, в отличии от деревянного Макса  глупой Люси… “Мне очень понравилась идея, что 3 главных героя олицетворяют 3 игры fallout. Купер Говард - это fallout NV потому что он кавбой и от него отдает старыми вестернами в которых он снимался, он в своем роде Клинт Иствуд своего времени. Люси МакЛин - это fallout 3 потому что она ушла из убежища на поиски отца. И Максимус это fallout 4 потому что он получил силовую броню в 1 час сюжета, практически ничего не сделав для этого, он не инициатор событий его просто сюжет ведёт за ручку, но как только сюжет кончается он даже сам толком не знает что хочет делать то ли он хочет нести справедливость, то ли он хочет выполнить задание братства и доказать ему свою преданность, то ли он хочет жить в убежище в комфорте.”
    • @Дмитрий Соснов Фигней страдают. Есть сериальный мир Фалаута. Есть различные игровые миры. Какая разница, что там говорит Говард, если все равно новые части фола делать не будет? Сериал прошел, неужели по факту игрокам непонятно, что они не хотели расширять, углублять, продолжать игровые миры. Они сделали отдельное шоу в котором игровой мир представлен просто в виде узнаваемых элементов, которые в сериальном мире обычные картонки. Это все равно, что выпустили 7-8-9 эпизоды Звездных Войн и считать их каноном. Да какая разница, что там говорят эти алчные тупые бездари, которые зрителя и игрока сейчас держат за стадо баранов? Просто откинуть весь этот мусор, который они пытаются навязать и принять горькую правду, что не хотят современные дельцы в чем-то там разбираться и пытаться предложить игроку или зрителю качественный опыт. Поэтому просто не нужно заносить им никаких денег. 
    • Очередное продолжение  разбора разных косяков и несостыковок в 5-6 сериях сериала. Законно прошлись и по довольно смешному моменту, с запертой неподвижной  силовой броне с Максимкой внутри, без ядерного блока, которого имеют даже радтараканы. Потом долго разбирали срач в комментах, обсуждения по поводу точной даты взрыва Шейди Сендз и падения НКР. А кстати,, есть где официальная информация, в каком точно  году был ядерный взрыв в столице НКР и что об это говорят авторы сериала и его  сценаристы? И вообще много рассуждений про судьбу НКР. Про местонахождении и истории первой столицы НКР Шейди Сендз и показанных в сериале находящихся рядом руин Лос-Анжелеса, уже прошлись все кто только мог и они в целом правы, так как сценаристы плохо изучили даже Библию Фолыча, и тем более временные рамки и территориальные местоположения локаций  игр...    
    • Первые две вышли на пс1. Первая отличная, но вторая — это один из шедевров. Если пропустил, поиграй. Она очень близка по духу к классическим резидентам. Трейлер на затравочку:  
    • какой то чел с этого форума в личку писал и жрпг аркания вроде. могу ошибаться. нет
    • @adrianna @adrianna Спасибо за ответ! Ну, я думаю, желать большего это уже наглость) Будем играть в то, что имеем. Если уж правки когда-нибудь внесутся, то это будет лишним поводом перепройти 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×