Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Когда выходил патч 1.0.0.3 в меню 1совской версии появились квадратики.

Человек c AG интегрировал шрифт 1с в файлpausePC.sfw,не заменил старой версией,а именно добавил шрифт и все работало как надо.

Ладно поживем увидим,может грядущий русификатор текста подойдет или его можно будет адаптировать к live версии.

И можно будет поиграть с правильным текстом и русской озвучкой.

StiG-MaT

Больше,больше,смайлов в каждом сообщении.

А вырывать из контекста и раздавать клички в мыслях было?

Да и про себя я могу что угодно писать,но не незнакомый человек.

Изменено пользователем nikealex12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы дуб в зеркале ищите.

Я думаю оскорблять вам право никто не давал.

Да я и не оскорблял, даже в мыслях не было, это же ваши слова ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо тем людям, которые стараются с переводом!

Скажите, пожалуйста, как на данный момент обстоят дела с русификацией?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо тем людям, которые стараются с переводом!

Скажите, пожалуйста, как на данный момент обстоят дела с русификацией?

Перевод стоит, переводчиков нет, как будут, так и пойдет перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод стоит, переводчиков нет, как будут, так и пойдет перевод.

4% вроде осталось? :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4% вроде осталось? :sad:

Gui переводится 8 дней. 43.4% (10 / 23)

LevelSpecific переводится 12 час. 87.3% (179 / 205)

39 диалогов, переводчиков нет, у меня щас времени нет.

Если есть желающие вперед.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gui переводится 8 дней. 43.4% (10 / 23)

LevelSpecific переводится 12 час. 87.3% (179 / 205)

39 диалогов, переводчиков нет, у меня щас времени нет.

Если есть желающие вперед.

Ты же мне писал что с LevelSpecific почти закончено. А в Gui сейчас на Ноте переводить нечего %)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты же мне писал что с LevelSpecific почти закончено. А в Gui сейчас на Ноте переводить нечего %)

Как же нечего, unlockedtext#, просто нет времени добавить англ. надо скриншотить из игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gui доперевели, вроде.

Теперь большая проблема с немецким текстом :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gui доперевели, вроде.

Теперь большая проблема с немецким текстом :(

Качество перевода страдает, и имена с ошибками нужно править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!

Я применил патч 1.5.0.019 к версии 1с теперь весь текст квдратиками.

Я правильно понимаю, что еще НЕТ адаптированного руссификатора на основании официальной версии 1с для патча 1.5.0.019?

На сколько его сложно сделать? Я так понимаю, что нужна замена шрифтов в SWF?

ps вот в пинципе рабочий русификатор на основе 1с для стим версии. НО. Субтитры не соответствуют речи и не переведен ДЛЦ. http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=184618992

Изменено пользователем 12sunflowers

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

12sunflowers

Нету

Как раз таки адаптацию и перевод длц на русский уже пол года делают!

Просто правкой SWF там не обойтись. Изменилось обращение на текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

А как убрать квдраты вместо текста после патча 1.5.0.019 в версии 1с? Мне пока длц не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Субтитры не соответствуют речи и не переведен ДЛЦ.

Да рассинхрон присутствует, потому что разработчики решили кое что изменить, впринципе все синхронизировано, DLC практически переведено, шрифты добавлены в новые файлы. Практические все готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что рассинхрон между речью и сабами будет даже в новой русификации которую должны здесь сделать?

Изменено пользователем 12sunflowers

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×