Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И кстати как на нотабене добавлять слова в словарь?

Upd. Разобрался в старом интерфейсе. В новом непонятно как добавлять слова в словарь.

Открываешь словарь и снизу кнопочка +Добавить слово

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра нравится, готов помогать с переводом, единственное, ни разу не пользовался нотабеной, если расскажете как оно работает с удовольствием включусь в работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то прогресс совсем остановился. Так вот эту игру аж с 2009 года всё переводят и переводят.... Очень жаль будет, если и у Вас всё затихнет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормально там все. Ты просто не прдеставляешь какое количество там текста, нра нессколь да2 или масс эффектов хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты просто не прдеставляешь какое количество там текста, нра нессколь да2 или масс эффектов хватит.

Чтобы понятнее было - текста, почти как в Planescape: Torment.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо кстати в тормент поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, хотел бы помочь с переводом, но по-английски разумею плохо, поэтому процесс будет идти весьма медленно. Примете к себе в компанию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы освежить тему. А то активность перевода упала. Вдруг кто сей пост прочитает и присоединится к переводу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для освежевания темы :smile: саундтрек из игры :

 

Изменено пользователем Darkwar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Печально, что перевод не продвигается ='(

Можно подумать что он (перевод игры) до этого дня "продвигался" ?!

Изменено пользователем OldPirate

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продвиггаеться только там текса как в пленскейпе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, закончите перевод) Отличная игра, недавно купил в Steam, сейчас вот сижу, играю) Английский так более-менее понимаю, но с переводом на русский всё было бы гораздо легче) Удачи в переводе!) И да, давайте всё время поддерживать тему, писать успехи и делиться проблемами в переводе, чтобы держать тему на первой странице)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×