Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл полностью игру с русификатором текста и звука. всё работает без сбоев и зависаний что правда русский звук(речь и дневники) много тише английского(чистая версия) и просто порой плохо слышно что говорят нпц и персонаж. манипуляция с ползунками звука в настройках самой игры дело не спасают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так что на счёт исправления достижений, при русификации игры в Стиме? Будет когда-нить, или вы советуете и так играть, а потом доделать достиги, снеся русик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что на счёт исправления достижений, при русификации игры в Стиме? Будет когда-нить, или вы советуете и так играть, а потом доделать достиги, снеся русик?

Можно подканектиться к онлайн игрокам и спокойно выбить эти ачивки даже не снося русскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно подканектиться к онлайн игрокам и спокойно выбить эти ачивки даже не снося русскую версию.

Наверное, так и сделаю. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так проект ещё жив? Будет перевод с рабочими достижениями?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Врядли. Там ещё и названия локаций должны были быть и правки к переводу, но люди занимающиеся этим забросили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Врядли. Там ещё и названия локаций должны были быть и правки к переводу, но люди занимающиеся этим забросили

Очень жаль.

А могли бы доделать до конца. Оформить финальный релиз.

Многие спасибо сказали бы ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю какие у вас ачивки не робят. Играл буквально неделю назад с френдом, и он и я получали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема-то походу мертва давно, но всё же отпишу. Установил данный перевод, а в игре нет голосов персонажей. От слова вообще. Только в роликах. А точнее в начальном. Что делать - ума не приложу. Лицензия Стим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тема-то походу мертва давно, но всё же отпишу. Установил данный перевод, а в игре нет голосов персонажей. От слова вообще. Только в роликах. А точнее в начальном. Что делать - ума не приложу. Лицензия Стим.

Выполни "Проверку целостности кэша" в Steam: Правый клик по Borderlands - "Свойства" - вкладка "Локальные файлы" - "Проверить целостность кэша". После проверки зайди в игру и проверь, есть ли голоса, а потом можешь и русификатор заново накатить. Удачи :victory:

Если ничего не выйдет, то опиши проблему более подробно - нет субтитров или персонажи вообще не говорят? NPC тоже?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди которые занимались русификатором - пропали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
исправьте уже проблему с достижениями пожалуйста

Да там всего несколько несложных ачивок не набиваются. На полчаса делов то. Все уже давным давно выбили все ачивки. Ну разве что супер арены ещё не все прошли, ну да эти ачивки по-любому работают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Holo vs Robo

      Метки: Стратегия, Башенная защита, Для одного игрока, Рисованная графика, 2D Платформы: PC Разработчик: Pompmaker1 Издатель: holo Indie Серия: hololive Дата выхода: 19 января 2026 года Отзывы Steam: 191 отзывов, 95% положительных
    • Автор: Alice
      Оригинальное название: Blade Runner
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Nightdive Studios, Westwood Studios
      Выпущено: Nightdive Studios
       ремастер классического квеста студии Westwood, основанного на культовом фильме «Бегущий по лезвию». Увы, уже в октябре того же года из стана Nightdive пришли печальные версии: проект оказался куда сложнее в реализации, чем авторы рассчитывали, и его релиз пришлось отложить на неопределённый срок.
      Новая версия хвалится рядом приятных апгрейдов: Реставрация и повышение разрешения заставок; Повышение фреймрейта у видео с 15 до 60 кадров в секунду; Поддержка современных геймпадов и разрешений вплоть до 4K; Сглаживание и анизотропная фильтрация; Улучшенный интерфейс подсказок и поддержка субтитров.   23.06.2022 вышла в стиме без перевода. Может кто прикрутить с оригинала руссификатор?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну это как харизма и удача прокачана
    • Кажется я нащупал! Успешно получилось сделать некоторые буквы, использовав мэши уже имеющихся. Остальные придется дорисовывать. Сейчас бьюсь с bitmap атласом, заменить получилось но отображение кривое. Буду экспериментировать дальше.
    •  Наткнулся тут на инди разработчиков, вроде как на первый взгляд интересные изометрические хоррор приключения делают хочу вот попробовать их серию https://store.steampowered.com/app/380150/STASIS/?curator_clanid=36528804 и https://store.steampowered.com/app/1426010/STASIS_BONE_TOTEM/?curator_clanid=36528804 есть даже одна бесплатная в стиме https://store.steampowered.com/app/532840/CAYNE/ пожалуй с нее и начну. А я много, познакомился с этой игрой на Сеге Дримкаст и одно время прям залипал в этот диаблоид, шикарная конечно игрушка для тех времен. 
    • Если несколько концовок, значит у тебя сложность стоит "Сюжет". Вот выбрал бы "Реализм" концовка в таком случае только одна. 
    • Всем добрый Вот прочитал , сейчас соображаю , жанр игры — сексуальный экшн. Вот когда свою половинку в постели назовёшь другим именем , вот это сексуальный экшн с различными вариантами концовок
    • Тот случай когда с актрисой на озвучку Евы — обосрались. При всём уважении к Дарье, её голос абсолютно не подходит под Еву.
    • Ну, лично мне нравится она) но, честно говоря, меня немного раздражают моменты, когда надо навыки персонажам изучать, но если изучить, то игра потом (я про сюжет) уже не кажется таким долгим. Зато игра FM1 мне показалась очень короткой на фоне FM3, ну а потом я начну FM2 проходить (временно забросил)
    • Не аутентичный шрифт — закинуть в папку GunWizard_Data https://drive.google.com/file/d/1SAKJC_k96dtSfxrwDsghlfW5XRFhBTk_/view?usp=drive_link
    • Little Gods of the Abyss   Дата выхода: 21 янв.2026 г. Разработчик: PLAY Mephistowaltz Издатель: GRAVITY Жанр: Платформер, Головоломка Платформы: PC https://store.steampowered.com/app/1044410/Little_Gods_of_the_Abyss/ Little Gods of the Abyss - приключенческая головоломка, где вам необходимо отправиться в путешествие, чтобы спасти прекрасный, но умирающий мир. Каждая локация символизирует душевное состояние протагонистки. Вам предстоит пройти волшебное приключение, наполненное любовью и страданием. Исцелите душу главной героини, прожив вместе с ней красивую историю, которая никого не оставит равнодушной. Машинный перевод steam Build 21569919 https://drive.google.com/file/d/1Nlx1VHyuXYpE2-qu22MprjPHEAovVko_/view?usp=sharing Часть интерфейса на английском языке.
    • https://www.youtube.com/watch?v=-4KsBnRgEXQ Вторая попытка озвучки нейросетью оригинальными голосами английских актёров…
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×