Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так и не разобрался как установить на Steam данный руссификатор корректно... Оружие и некоторые диалоги переведены, меню тоже, но некторые диалоги вроде вступительной речи Claptrap и диалогов из разговоров всё ещё имеют английские субтитры =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, теперь всё понял. Но есть ли у вас в планах сделать гибридный русик (то есть ваш перевод всех 4-ех DLC + перевод текста от 1с)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если дернуть с upk англ тексты. Перевести(отредактировать переведенные 1С'ом) с соблюдением длины строк или чего там, из-за чего были проблемы. После заставить скрипт\прогу искать англ. строки и менять на готовый перевод. Не прокатит? Просто, уж очень не хочется ставить игру от 1С, тем более с их убогой озвучкой.

Изменено пользователем yaatt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да лень это делать кому то, допы с 1с объединят переводы, странно сначала авторы хотели вроде перевести оригинал, а перевели допы...... нафиг тогда нужно! 1с перевод не предлагать! убогий у них перевод. вообще нафиг не нужны переводы допы, если не прошел оригинал..... сколько времени прошло, могли бы 10 переводов сделать оригинала за это время. а так нет интереса в нее играть, кайф обломали )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

a floor of year - это я так понимаю полгода? ))) Похоже на какую-то очередную премию среди стройматериалов

По теме: вроде в первых версиях перевода были субтитры или мне кажется?

Изменено пользователем Skybox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...сколько времени прошло, могли бы 10 переводов сделать оригинала за это время. а так нет интереса в нее играть, кайф обломали )))

Если такой умный, то попробуй сам переведи и ссылку потом не забудь сюда закинуть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один хороший человек предпринял попытку объединить русификаторы (неПРОМТ и TTL T.Community). Вот что получилось (ставить на английскую Steam-версию Borderlands GOTY, предварительно проверив целостность кэша).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каких? Как вообще работает? А то я только начал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Один хороший человек предпринял попытку объединить русификаторы (неПРОМТ и TTL T.Community). Вот что получилось (ставить на английскую Steam-версию Borderlands GOTY, предварительно проверив целостность кэша).

что значит "неПРОМТ"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот, который на различных сайтах выложен с пометкой "неПРОМТ" (возможно здесь лежит как ПРОМТ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А этот НеПромт сильно уступает по качеству 1С?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не играю сейчас в неё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал софт для удобного редактирования текстов, запакованных в upk, в т.ч. и оптимизированный для редактирования субтитров диалогов.

http://yadi.sk/d/SklXbDzL7zeAC

(C кривыми кодировками не работает: только ANSI и UCS2. Исходники приложены.)

Изменено пользователем L`Autour

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lamplight City

      Метки: Приключение, Point & Click, Детектив, Альтернативная история, Инди Платформы: PC iOS MAC Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 13 сентября 2018 года Отзывы Steam: 704 отзывов, 89% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Miraculous: Rise of the Sphinx

      Метки: Приключение, Экшен, Кооператив, Локальный кооператив, Локальный мультиплеер Разработчик: Magic Pockets Издатель: GameMill Entertainment Серия: GameMill Entertainment Дата выхода: 25.10.2022 Отзывы Steam: 125 отзывов, 49% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • самый верняк — тюрьма за использование и распространение, вот тогда работать будет 
    • в первую очередь тут говорим про игры, и на любой “лом” найдется другой “лом”, это вечная война
    • В соц. сети человек поднял тему про Ring 0. Мол нужно обладать особым складом ума, чтобы предоставить читу такие полномочия. Это напомнило мне две забавные истории из золотого века коммерческого читостроения.  Первая история - про одного известного зарубежного маэстро, который безусловно был гением кода, но в то же время был помешан на чистоплотности платежей. Это были времена, когда для многих тот же PayPal был экзотикой, и для оплаты подписки люди крутились как могли, например просили друзей за границей создам им левые аккаунты. И вот гений читостроения придумал гениальную, как ему казалось, систему DRM. Его загрузчик, вежливо получив права администратора и прописав свой драйвер в ядро системы, делал простую вещь: он сверял IP-адрес, с которого запускалась игра, со страной, из которой пришел платеж. И если условный Иван из Воронежа заплатил с литовского аккаунта, созданного корефаном, то драйвер в Ring 0 расценивал это не как бытовую хитрость, а как международное мошенничество и акт кибертерроризма, способный скомпрометировать платежные аккаунты читостроителя. Дальнейшие события развивались стремительно. Никаких предупреждений. Чит, обладая абсолютной властью над системой, просто инициировал тотальное удаление. Пользователь, перезагрузив компьютер после очередной сессии в каком-нибудь батлофилде, обнаруживал, что системы просто нет. Заплатил 20 евро за чит - получил форматирование системного диска в подарок. Такая вот борьба с отмыванием денег на уровне ядра. Вторая история еще поучительнее, она про нашего, отечественного коммерсанта от читостроения. Тот действовал тоньше и с огоньком истинного стартапера. Его продукт, разумеется, тоже требовал полного доступа к системе, и драйвер с аппетитом прописывался в Ring 0. Но триггером для воспитательных мер была не география платежей, а попытка нарушить лицензионное соглашение. Например, если пользователь пытался "дать погонять" свой аккаунт от чита другу (система палила смену HWID) или, не дай бог, запускал отладчик, чтобы посмотреть, как эта магия устроена изнутри, в этот момент модуль защиты, дремавший в недрах ядра, переходил в активную фазу. Но он не сразу все сносил, нет. Сначала он тихо и незаметно проходился по диску в поисках кукисов браузеров, сохраненных паролей и прочих ценных цифровых активов, после чего аккуратно отправлял их на сервер создателю. Это была, так сказать, неустойка. И только после того, как все ценное было экспроприировано, в качестве финального аккорда, драйвер затирал главную загрузочную запись (MBR) или удалял пару-тройку критически важных системных файлов. В итоге незадачливый хакер или просто щедрый друг не только терял доступ к читу, но и лишался счетов, аккаунтов от соцсетей и, собственно, операционной системы.
    • Я больше удивлен что после 2042 народ все ещё хочет играть в сабжа. Я наверное страпер просто уже,но мне последние батлы показались  “фанфиком” по колде. Очень быстрые  с ТТК минимальным. И почти без тимплея. Но видимо такие сейчас запросы. Уже  вроде обошли.   
    • Сейчас на раннюю бету батлы 6 — 200к человек в очереди (!) стоит. Им secure boot ну вообще не помешал.
    • Очень удобная штука уже года 3 пользуюсь. Но в облаке игры с защитой на уровне ядра не доступны.  Поэтому например отуда выпилили 2042 и от Риотов игры   з.ы По  сабжу ,я буду просто игнорировать игры с этой фишкой какс денувой. Если не будет” из коробки” работать.
    • Скажите у вас русификатор пошел ?  Я его ставлю в папку игры и ничего.
    • Это жесть ,я как фанат  колды(но это не точно) очень расстроился. И теперь  не куплю ее,а так бы купил( это то-же не точно). з.ы А если серьёзно то это как подорожник на ранку,вроде и немного поможет ,но читаки все равно будут. Плюс отмазка разрабам,ну вы что читеров очень мало(или вообще нет) мы же сукрбот включили.. Как картоха в свое время  года  4 усиралась  что у них читеров не бывает. У них же вычисления на сервере(все тупые-же)    
    • Я предполагаю, что предпоследним шагом в борьбе за “честную игру” станет не контроль над ПК пользователя, а полный отказ от доверия к пользователю с полным переносом игр на сторону сервера. Эта не гипотетическое будущее. Подобная модель уже реализуется в сервисах типа NVIDIA GeForce NOW. Их пользователи больше не скачивают игровой клиент на 100 ГБ. Они просто запускают приложение, которое, по сути, является продвинутым видеоплеером. Сама игра - со всей ее логикой, графикой и данными - исполняется на мощном сервере в дата-центре. На этот сервер пользователь отправляет только команды ввода (нажатия клавиш, движения мыши), а в ответ получает сжатый видеопоток и звук. Компьютер превращается в “тонкий клиент”, терминал. В такой модели все предыдущие главы войны теряют смысл: Ring 3? На ПК нет процесса игры, память которого можно было бы сканировать. Ring 0? На ПК нет драйверов игры, которые можно было бы подменить или обойти руткитом. DMA и гипервизоры? Атаковать нечего. Вся ценная информация - координаты игроков, состояние мира - находится за сотни километров, за стеной корпоративной безопасности. В этой парадигме серверу абсолютно безразлично, что происходит на компьютере пользователя. Человек может запустить игру хоть на взломанном Windows XP с сотней троянцев - это не будет иметь никакого значения, ведь единственное, что он можете скомпрометировать, - это видеопоток, который и так предназначен для его глаз. Казалось бы, вот финальное решение. Но нет. Гонка вооружений просто переходит на последний, метафизический уровень. Если нельзя взломать игру, можно взломать самого игрока. Точнее, его восприятие и реакцию. Новый и финальный вектор атаки - это чит на основе компьютерного зрения. Механизм выглядит так: Игрок получает видеопоток с игрового сервера. Этот видеопоток перехватывается (например, с помощью виртуального “второго монитора” или внешней карты видеозахвата). Он подается на вход нейронной сети, работающей на том же или на втором компьютере. ИИ в реальном времени анализирует картинку: распознает модели противников, подсвечивает их даже в дыму или тени, вычисляет упреждение для стрельбы, реагирует на вспышку выстрела за долю секунды. Проанализировав ситуацию, ИИ отдает команды на специальное USB-устройство, которое система видит как обычную мышь или клавиатуру, и производит выстрел с нечеловеческой точностью. С точки зрения сервера, все выглядит легитимно. Он получил команду “двинуть мышь сюда” и “нажать левую кнопку”. Он не знает, что эту команду отдал не человек, а цифровой “допинг” человека. Как c этим бороться? Запретить перехват видеопотока? Это технически невозможно и бессмысленно. Любой запрет на уровне ПО обходится аппаратной картой захвата. Запретить ее? Игрок может просто навести камеру на монитор. Кроме того, это убьет всю экосистему стриминга на Twitch и YouTube. Выход остается только один: если клиентскому ПК доверять нельзя, а видеопоток защитить невозможно, то единственным источником правды остается анализ поведения самого игрока на стороне сервера. На сервере запускается другой ИИ - античитерский. Он не ищет файлы или процессы. Он, как психолог-профайлер, анализирует стиль игры пользователя: Насколько плавно движется прицел? Нет ли в его движении микроскопических, но неестественных доводчиков? Каково среднее время реакции пользователя? Не слишком ли оно стабильно и близко к границам человеческих возможностей? Как пользователь отслеживаете цели за препятствиями? Не прилипает ли его прицел к силуэту? В таком будущее битва за честную игру окончательно покинет компьютеры пользователей и превратится в дуэль двух нейронных сетей. Одна будет пытается имитировать человека, а вторая - обнаружить первую.
    • Неожиданно, спасибо! Теперь есть мотивация допройти игру
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×