Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я был услышан?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я был услышан?

Был, был.

Как я написал выше, символы, которые входят в base ASCII (0000h-000FEh), движок считает за одну букву; всё остальное - типа extended ASCII и и UNICODE (от0080h и дальше) - за две буквы.

Так что,увы :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shurix_Noise

Да, увы. Нормально болгарский перевод этой игры не сделать, прийдется извращатся с транслитом.

Для русского — ничего страшного нет.

2. В меню "респекта" слова (Неприметный, Признанный и тд..)пишутся козюбриками.
А это в exe было, да?

Если так, подозреваю что написано было простым ASCII в хексе >> "козюбрики" в Unicode.

Т.е. минусов то собственно и нет.

Так что... работать, негры! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, жаль, что столько постов тут потерлось, очень полезное было обсуждение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А это в exe было, да?

Если так, подозреваю что написано было простым ASCII в хексе >> "козюбрики" в Unicode.

Т.е. минусов то собственно и нет.

нет, не угадал :smile:

этот текст находится в GLOBALS.DAT

 

<TRANSLATE>TITLE:Неузнаваемый<TRANSLATE>TITLE:Неприметный<TRANSLATE>TITLE:Узнаваемый<TRANSLATE>TITLE:Терпимый<TRANSLATE>TITLE:Признанныйи т.д.

 

Вот, на днях скину сюда отредактированный текст на русском, сам "пощупаешь".

а тот текст (именно текст в игре, а не код), что в ехе он практически весь в Unicodе.

Пример:

 

Spoiler

40b9008940b2.jpg[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Shurix_Noise

Да, увы. Нормально болгарский перевод этой игры не сделать, прийдется извращатся с транслитом.

Для русского — ничего страшного нет.

Почему не сделаешь? Болгарский перевод как раз то и делать проще, чем русский - сравнению с русским, в нём отсутствуют буквы Ы, Э и Ё :)

А в общем, я считаю нет смысла извращаться с транслитом - пока unicode поддерживается в достаточной для нас степени (пару нечитаемых надписей вроде репутации и имени персонажа, если оно набрано кириллицей, расширенные рамки и смещение подсветки это всё-таки мелочи); полная поддержка должна появиться в следующей версии.

Так что... работать, негры! =)

Ню-ню, хлопцы, трудитесь на русификацией. А мне ёще беларусизацию игры делать :)

Я сперва думал использовать ваш перевод в качестве вспомогательного, да так и не с мог. С чего ржал не мог - так это с переводов оружия и брони. Через раз работа от смеха прерываясь на две-пять минут.

Изменено пользователем Shurix_Noise

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё мои посты потёрлись, обидно.

Но у меня вопрос вот в чём, можно ли сделать батник?

На вроде того которые меняет транслит на юникод, только заменея эти строки:

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:DESTROYER

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/destroyer/dest_scale_gloves.png

<STRING>MESH:media/wardrobe/destroyer/scale_set.mesh

<STRING>ICON:scalegloves

[/WARDROBE]

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:ALCHEMIST

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/alchemist/alchemist_hvyleather_gloves.png

<STRING>MESH:media/wardrobe/alchemist/hvyleather_set.mesh

[/WARDROBE]

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:VANQUISHER

<STRING>MESH:media/wardrobe/vanquisher/vanquisher_buckled.mesh

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/vanquisher/buckled_gloves.png

<STRING>ICON:vanq_buckled_gloves

[/WARDROBE]

кстати mDimоn, ты полностью копировал всю папку item из того что я вылаживал, перед тем как их перевести в юникод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё мои посты потёрлись, обидно.

Но у меня вопрос вот в чём, можно ли сделать батник?

На вроде того которые меняет транслит на юникод, только заменея эти строки:

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:DESTROYER

...

<STRING>ICON:vanq_buckled_gloves

[/WARDROBE]

Батник не батник, а утилитку накатать можно. Только вот зачем? Объясни. В смысле, точнее и конкретнее сформулируй техзадание :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shurix_Noise

А мне ёще беларусизацию игры делать

хм.. может и мне украинизацию начать делать :D ?

хотя объём работы большой.

Я сперва думал использовать ваш перевод в качестве вспомогательного, да так и не с мог. С чего ржал не мог - так это с переводов оружия и брони. Через раз работа от смеха прерываясь на две-пять минут.

ну да, перевод не идеален и по большому счету названия предметов еще не редактировались. Да, попадались смешные названия и мне :D

полная поддержка должна появиться в следующей версии.

когда следующая версия появится, примерно?

BloodRey

кстати mDimоn, ты полностью копировал всю папку item из того что я вылаживал, перед тем как их перевести в юникод?

да полностью, я сильно не всматривался, но вроде бы она полная.

А что?

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shurix_Noise

Если конкретно, мне надо вписать некоторые строки, вот пример:

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:DESTROYER

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/destroyer/dest_scale_chest.png

<STRING>MESH:media/wardrobe/destroyer/scale_set.mesh

<STRING>ICON:scalevest

[/WARDROBE]

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:FURY

<STRING>MESH:media/wardrobe/vanquisher/vanquisher_buckled.mesh

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/vanquisher/buckled_chest.png

<STRING>ICON:vanq_buckled_body

[/WARDROBE]

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:ALCHEMIST

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/alchemist/alchemist_hvyleather_chest.png

<STRING>MESH:media/wardrobe/alchemist/hvyleather_set.mesh

[/WARDROBE]

[WARDROBE]

<STRING>CLASS:VANQUISHER

<STRING>MESH:media/wardrobe/vanquisher/vanquisher_buckled.mesh

<STRING>TEXTURE:media/wardrobe/vanquisher/buckled_chest.png

<STRING>ICON:vanq_buckled_body

[/WARDROBE]

ток дополнительных классов всего 7 пока, данные строки отвечают за отображения брони на персонаже, а так отображение некорректное, вроде шлема прямо на лице персонажа.

mDimоn

Да просто правки были, надо знать, чтоб потом опять всё не менять.

Изменено пользователем BloodRey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть вопрос к тем, кто достаточно долго играл в Torchligth:

встречаются ли в игре зачарованные вещи, в названиях которых ОДНОВРЕМЕННО присутствуют префиксы и суффиксы (как в Diablo и Diablo2)?

То есть ли в игре вещи типа "Охрененный Дрын Всех-Убивания" или возможно найти только "Охрененный Дрын" и "Дрын Всех-Убивания"?

Объясняю суть проблемы:

При переводе на белорусский файлов описания афиксов (слов, которые дают вещам дополнительные параметры и которые идут либо перед названием предмета, либо после названия) встает проблема адекватного перевода некоторых афиксов по причине отсутствия в бел. языке деепричастий несовершенного вида как таковых. Например, англ. "Pushing" = рус. "Отталкивающий" = бел. "Які (што) адштурхоўвае".

Как выход из этой ситуации заменить префикс на суффикс и получить в результате бел. "Меч Адштурхоўваньня" = рус. "Меч Отталкивания".

И это также был бы неплохой выход и для вашего русского перевода, т.к исчезло бы несогласование по роду в некоторых случаях, например не появлялись бы в игре вещи типа "ОтталкивающИЙ Булава" и не надо было бы извращаться с некрасивыми сокращениями "Отталкивающ. Булава".

Почему это теоретически можно (и нужно) сделать?

Смотрим файлы OFTHEWINDS.DAT, OFTHEWINDS2.DAT, OFTHEWINDS3.DAT. Во всех троих строчка аффикса выглядит одинаково

<TRANSLATE>SUFFIX:[iTEM] of the Winds

BloodRey

утилитку накатаю сегодня вечером

Изменено пользователем Shurix_Noise

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shurix_Noise

если мне не изменяет память, то что то такое "Искусн. Снайперская Аркебуза Панического Бегства" встречалось.

Как видно решил проблему, использованием сокращений :smile: больше изощрятся не стал...

ПС: что слышно за 1.16, когда появится?

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть вопрос к тем, кто достаточно долго играл в Torchligth:

встречаются ли в игре зачарованные вещи, в названиях которых ОДНОВРЕМЕННО присутствуют префиксы и суффиксы (как в Diablo и Diablo2)?

То есть ли в игре вещи типа "Охрененный Дрын Всех-Убивания" или возможно найти только "Охрененный Дрын" и "Дрын Всех-Убивания"?

Вот примеры того, что имеется:

b075561425f4t.jpg

f0e6291cc518t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати, глядя на примеры, вспомнил... BloodRey, ведь перевел все эпические вещи. Но при переводе с транслита на нормальный язык буквы "э" в начале слова получилась маленькой, да и остальные первые буквы ни как в оригинале.

Shurix_Noise

если не тяжело, сделай, пожалуйста, утилитку с батником, чтобы все слова предметов начинались с большой буквы.

Пример:

вот как есть:

<TRANSLATE>DISPLAYNAME:эпические зубчатые сапоги

вот как надо:

<TRANSLATE>DISPLAYNAME:Эпические Зубчатые Сапоги

а то 1279 файлов очень долго переделывать :blush:

вот папка с этими вещами на всякий случай

http://multi-up.com/273628

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn

если не тяжело, сделай, пожалуйста, утилитку с батником, чтобы все слова предметов начинались с большой буквы.

Сказано - сделано :)

Тащи утилитку отсюда

Re'AL1st

На твоих скринах только одна вещь типа суффикс+вещь+постфикс. Но, чёрт побери, они есть :(

BloodRay, создаешь следующий батник:

for /f "delims=" %%a IN ('dir /s /b *.dat') do copy "%%a"+text.txt "%%a" /B

В файл text.txt пишет тот текст, который нужно добавить в нужные dat-файлы; текст, конечно же, должен быть в unicode и без BOM (два байта сигнатуры в начале текстового файла, которые служат для обозначения, что файл в unicode). Текст будет добавляться в конец dat-файлов.

Запускаешь. Наслаждаешься.

Изменено пользователем Shurix_Noise

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666

      Жанр:  Visual Novel Платформы: PC Разработчик: owlyboi Издатель: owlyboi Дата выхода на PC: 29 ноября 2022   ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.0 от 31.08.2024
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: SerGEAnt
      Core Keeper
      Жанр: Survival Платформы: PC Разработчик: Pugstorm Издатель: Fireshine Games Дата выхода: 8 марта 2022 (ранний доступ)



       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×