Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, не подскажете какие текстовые файлы можно вообще не переводить. Возможно это ускорит мне работу, так как в тех.части я мало понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, не подскажете какие текстовые файлы можно вообще не переводить. Возможно это ускорит мне работу, так как в тех.части я мало понимаю.

С первого февраля я ухожу в отпуск, и попытаюсь помочь с переводом. По поводу файлов - хз. Может, переводить не с нуля, а редактировать версию Неогейма?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С первого февраля я ухожу в отпуск, и попытаюсь помочь с переводом. По поводу файлов - хз. Может, переводить не с нуля, а редактировать версию Неогейма?

В версии от НеоГейма уж очень много промта, так что работа и в том, и в этом случае займёт примерно одинаковое время. Я к чему спрашиваю, по поводу перевода отдельных файлов. Меня смущает то, что некоторые реплики персонажей я в сюжетной части вообще не встречаю. Возможно, это реплики из вырезанного в PC-версии кооператива или мультиплеера? Если так, то зачем в несколько раз усложнять себе работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В версии от НеоГейма уж очень много промта, так что работа и в том, и в этом случае займёт примерно одинаковое время. Я к чему спрашиваю, по поводу перевода отдельных файлов. Меня смущает то, что некоторые реплики персонажей я в сюжетной части вообще не встречаю. Возможно, это реплики из вырезанного в PC-версии кооператива или мультиплеера? Если так, то зачем в несколько раз усложнять себе работу.

Да, я слышал о таком. Либо ты прав, либо они сделали несколько вариантов комментирования одной и той же ситуации. Но скорее первое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль только что Temninal Reality закарыли.. :( Шикарная игра и перенос персонажей с фильма... Всё в укор тупым шутанам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В версии от НеоГейма уж очень много промта, так что работа и в том, и в этом случае займёт примерно одинаковое время. Я к чему спрашиваю, по поводу перевода отдельных файлов. Меня смущает то, что некоторые реплики персонажей я в сюжетной части вообще не встречаю. Возможно, это реплики из вырезанного в PC-версии кооператива или мультиплеера? Если так, то зачем в несколько раз усложнять себе работу.

Ну если бы немного подождали, пока я сделаю распаковщик нормальный с этим было бы проще. Там очень много тестовых локаций и текста из них. У каждой локали не более 50 файлов, у английской 125.

Вот распакованный LANGUAGE.POD http://rghost.ru/52041912

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Shegorat Ты уже второй день капитанишь. Вчера просвещал нас, что в игре уже есть кириллица, сегодня распаковываешь, то что уже давно распаковано. Завтра что ожидать? Туториал по запуску игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Shegorat Ты уже второй день капитанишь. Вчера просвещал нас, что в игре уже есть кириллица, сегодня распаковываешь, то что уже давно распаковано. Завтра что ожидать? Туториал по запуску игры?

Тихо, тихо. Иш как разбушевался...

Ладно, не нужна помощь - так и скажи. Все, ухожу. У меня и так был тяжелый день, не хочу выслушивать еще и нападки со стороны виртуальных критиков...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помощь твоя требовалась в реализации пакера, потому что полноценный пакер на bms'е я сделать не могу. И нечего тут изображать из себя кисейную барышню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, да не ругайтесь вы! Ну не поняли друг друга, и ладно. Помощь разная важна, помощь разная нужна ;) . Как я понимаю, Shegorat, это файлы из Steam-версии игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, да не ругайтесь вы! Ну не поняли друг друга, и ладно. Помощь разная важна, помощь разная нужна ;) . Как я понимаю, Shegorat, это файлы из Steam-версии игры.

Кстати, а есть ли какой-либо постоянный состав из "Народных переводчиков"? Там же достаточно много толковых ребят-переводчиков. Неужели никто даже не заинтересовался? Я вот поражаюсь - целую кучу скучных, унылых проектов переводят сразу же. А достаточно хорошая игра(как минимум хорошая, тут уж никто не будет спорить?) так и валяется без перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а есть ли какой-либо постоянный состав из "Народных переводчиков"? Там же достаточно много толковых ребят-переводчиков. Неужели никто даже не заинтересовался? Я вот поражаюсь - целую кучу скучных, унылых проектов переводят сразу же. А достаточно хорошая игра(как минимум хорошая, тут уж никто не будет спорить?) так и валяется без перевода.

Если бы кто-нибудь хотел переводить игру, давно бы уже откликнулся. Но как видишь. Ничего не поделаешь. Сегодня закончил перевод всех диалогов на станции Охотников, перевёл меню, описание артефактов, экипировки и улучшений. Вечером возьмусь за перевод диалогов в музее. Работа, если честно идёт быстрее, чем я сам ожидал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а есть ли какой-либо постоянный состав из "Народных переводчиков"? Там же достаточно много толковых ребят-переводчиков. Неужели никто даже не заинтересовался? Я вот поражаюсь - целую кучу скучных, унылых проектов переводят сразу же. А достаточно хорошая игра(как минимум хорошая, тут уж никто не будет спорить?) так и валяется без перевода.

На самом деле тут таких проектов-"висяков" много. Начинают, как-то даже все активно идет - а потом все глохнет и загибается. Из примеров - например, Little Inferno. Все вроде почти сделали, а потом все загнулось, толком и непонятно почему. Хотя некоторые такие "висяки" иногда внезапно восстают и таки доживают до релиза - например, Superbrothers. Все уж думали что все, закопали - ан нет, пришла Noise Doll и реанимировала, и перевела просто отлично.

Надеюсь и Охотники восстанут. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда деваться? Никто же больше не берётся. dr_shtopor вскоре обещался помочь, как в отпуск выйдет. В принципе, вечером мне в такие морозы всё равно заниматься нечем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Она больше в стиле ситезен слип
    • @Claymore0098 на каком железе ты сейчас все это гоняешь? 
    • Да ладно, скажи что ты бы не поухал с такой в волшебном, ночном лесу
    • @elmin59 игра часто обновляется, по крайней мере сейчас. Т.е. если кто-то возьмётся, ему часто придётся обновлять русификатор. В игре один язык, а значит могут уже быть сложности, в том числе с частыми обновлениями. Всего лишь день после релиза, а уже обновление выкатили, а сколько ещё будет? Мало же просто один раз сделать русификатор, потом придётся его поддерживать ну или не поддерживать, но люди будут приходить и говорить, что всё сломалось, обновите))) По настолкам специализируется  @Atanvaron  , но вот захочет ли он взяться)
    • Идея то хорошая, однако проблема в том, что в таком я не силён.
      Ну как не силён, абсолютно ничего не понимаю.
    • Ну это всё-таки несколько иная тема, отличная от обсуждаемого. Когда железо тормозит — тут да, отклик может быть очень плохим. Про восприятие я не спорю, человек физически может видеть разницу в 3 мс. Но инпут лаг оборудования от этого уж явно не изменится, да и реакция не улучшится. В т.ч. даже если бы это как-то даже в теории влияло бы, то 1-3 мс в контексте реакции, измеряемой в 200+ мс — это что-то на грани погрешности при том, что обычная погрешность от одного клика к другому даст куда больший разброс, чем несколько мс. Глаз даже если вдруг и видит, но тело не поспевает. Буквально. А тут же глаз этого даже и не видит. Всё, что получается — это лучший предрендер кадров с более высоким шансом (но не гарантировано) на то, что к смене кадров на обновлении монитора уже будет готов кадр последующий, нивелируя периодически тем самым задержку аж в ту самую 1 мс (в случае образчика у питона) от монитора на смену кадра. Но опять-таки, к конкретно инпут лагу и реакции человека на действие по управлению это отношения не имеет. А разве это настолько старый мультик? Его до 90-х годов показывали ещё активно, ну а потом всё равно тоже периодически показывали в том же спокойно ночи ещё по, если верно помню, орт. Да и сейчас забивают каналы периодически снова советскими мультфильмами (дисней и ко же ушли, сразу вспомнили про советское наследие в полной мере, пока экстренно стали клепать что-то своё или искать замену).
    • а кто запретит, мы уже старше 18 лет (возраст пока подтверждать не обязательно). Можно и гуся, можно и питона.
    • совы классные и друзья людей ) но мощно приземляются на руку ) и не могут вращать зрачками тем самым наводя ужас )
    • Игра стоит  перевода
    • @vadik989 совы не прикольные. Коты баюны — вот это тема!
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×