Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

VicF1

Я — нет. И как перевести? Учитывая что эти слова простое написание издаваемых звуков.

"Пауи!", "Спудоу!" и проч. устроят?

Остальный вопросы с текстурами к: AckiySotona или ещё кому.

Понятно.

Если AckiySotona возьмется, то данные слова можно заменить на наше "Бабаах", "Буммм" и т.п.

:)

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Den Em, видимо мы все тебя затрахаем с переводом P vs. Z! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VicF1

Адаптация конечно хорошо, но когда я услышу "POWIE" и увижу "БА-БАХ", это вызовет у меня когнитивный диссонанс и я умру. Вам это надо всем? =)

А ещё есть гриб Doom-shroom, там боюсь "НЕ СУДЬБА!" вместо "DOOM" не влезет. :D

ZeRoNe

Уже. Уже! УЖЕ!

*сизюлевый труп*

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы ребята, спасибо за обновленный перевод. Надо будет скачать...

А возможно будет поставить русификатор 1.21 на версию рус. 1.2? Или лучше на чистую английскию версию?

Перевод песни (в конце игры), т.е субтитры будет в дальнейших версиях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dorrian

Невозможно, только английский оригинал.

В стотысячный раз: НЕТ! НИКОГДА! НИ ЗА ЧТО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод песни (в конце игры), т.е субтитры будет в дальнейших версиях?

На данный момент невозможно перевести эту песню.

Где-то в теме есть текст перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Predat0R_93_RUS

Нет. Версия основана не на steam релизе, да ещё и на ломанном exe.

Хотя сомнительно, что правленный exe примет steam. У меня пока нет возможности проверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачивал русификатор в феврале, т.е. самую актуальную на то время версию, и да, через стим игра нормально запускалась.

Den Em

Нет, тогда не засчитывались. Благодарю за ответы, и за русификатор, надо бы забить на ачивки и насладиться переводом, в такой-то игре, да с таким-то сюжетом)

Изменено пользователем Predat0R_93_RUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Predat0R_93_RUS

Тогда всё сам должен знать. Изменилось только качество, но не способ перевода.

Тогда то ачивки засчитывались? Ответ есть у тебя, а не у меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброй ночи!

Повторно решил пройти игру, на этот раз с новой версией русификатора. По ходу игры нашел неточности в переводе. Большинство ошибок составляют лишние запятые. Так как выкладывать конкретно скрины на форум накладно (их слишком много), то выкладываю архив со скринами PvZ_o4epyatki.7z (3.77 Мб).

Ниже приведены мои замечания:

Лишние запятые – рис. 1-2,4-11, 13-15, 17-26, 28-33, 35-41, 44, 46-72, 74-88

Пропущена запятая – рис. 27, 34, 42, 43, 50, 61, 74, 77

Пропущен знак вопроса – рис. 45

В рисунке три слово «Стена-Орех» в винительном падеже не склоняется («Возьми этот Стена-орех!»), хотя уже в 3а оно склоняется («Почему я дал тебе Стену-орех?») – рис. 3, 3а

Отсутствует тире после прямой речи, хотя оно есть в рис. 12 – в рис. 11, 17, 19, 61

Желательна замена запятой на тире – рис. 13

Словосочетание «Но все же в тайне, …» на мой взгляд лучше заменить на «Но по секрету,…» - рис. 16

Пропущен дефис в слове «ждешь-то» - рис. 32

Предложение начинается с маленькой буквы «скорее, он ближе к космическим ограм» – рис. 41

Слово «зомби» вылезает за границы – рис. 41

Лишнее двоеточие – рис. 73

После слов «на чужое мнение» на мой взгляд нужно двоеточие «на чужое мнение: растений или зомби» - рис. 16.

Двоеточие ставится:

• в бессоюзном предложении перед предложением, обозначающим причину, доказательство или раскрывающим содержание предыдущего: "Сержусь я на самого себя: сам во всём виноват." "Я знаю: в нашем сердце есть и гордость, и прямая честь".

© Краткий грамматический справочник по русскому языку. Система проверки правописания ОРФО 9.0

Если какие-то ошибки уже "всплывали" или же о них знаете, но нельзя "починить" по техническим причинам, прошу меня строго не винить. Некоторое время не следил за веткой форума. Спасибо.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Oh my God! Только вчера всё поудалял... Эх, снова ставить всё.

Реалист проводил уже борьбу с лишними запятыми — да видимо не всё увидел.

Поправим. Спасибо за такую дотошность. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поправим. Спасибо за такую дотошность. =)

;) , так я еще не дошел до конца игры... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Буду ждать... с ужасом. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброй ночи!

Повторно решил пройти игру, на этот раз с новой версией русификатора.

...

Если какие-то ошибки уже "всплывали" или же о них знаете, но нельзя "починить" по техническим причинам, прошу меня строго не винить. Некоторое время не следил за веткой форума. Спасибо.

То лишние, то нехватает... ЕГЭ по русскому на вас не хватает :D

Денис выдай страждущему текст и пусть он над ним поизвращается на досуге :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “Орудия”   Фильм точно нельзя назвать “проходным”, кино понравилось, хоть я ужасы и не особо в последнее время.  Есть несколько впечатляющих моментов, да и снят нестандартно.  На данный момент есть два ДБ, оба 5.1, но именно многоканальная озвучка только в одном ДБ.  
    • Да всё как в любой приличной rpg — продумал билд с тактикой и играешь с кайфом. А тыканье наугад даст только проблемы на пустом месте. Один раз нужно допетрить что вокруг происходит — и все соулслайки становятся плюс-минус одинаковыми, обычными играми, ничем принципиально не отличающимися от остальных.
    • Игра, основанная на славянских легендах, выйдет в 2025 году, первую демо-версию представили в августе на Gamescom в Кельне.  Студия Far Far Games сообщила, что на мероприятии Comic Con Игромир она представит эксклюзивную демо-версию игры «Былина». Эта action/RPG выйдет на PC, PlayStation 5 и Xbox Series X|S в этом году, а первыми в России игру смогут протестировать гости фестиваля 12-14 декабря. Игра, основанная на славянских легендах, выйдет в 2025 году, первую демо-версию представили в августе на Gamescom в Кельне.  «Былина» — это история молодого воина, оказавшегося в Тридевятом царстве и нашедшего там свою смерть. Некий дух вернул героя к жизни, и теперь тот вынужден бросить вызов самому Кощею Бессмертному. Протагонист путешествует по миру от залитых солнцем лесов до мрачных подземелий и инфернальных замков, и каждая локация в Стране Городов готовит игрокам встречи с необычными местными обитателями, а также различные испытания, сокровища и головоломки.
    • Хех, я сейчас тоже пришел примерно к такому же в выводу. Что соулсы типа просто требуют более вдумчивого прохождения. Собственно вот и вся сложность. Другое дело, что возможно кто-то не привык так играть, а переучиваться не у каждого есть желание
    • @Saimys87 русский SDF шрифт Ubuntu сделал в разных вариантах, которые в игре используются. В архиве дампы для шрифта для Unity Patcher. https://disk.yandex.ru/d/8fdbp8xPI_ruZA
      А в этом архиве шрифты уже импортированные в ассеты игры. Их просто скопировать с заменой в папку Ignorance_Data
      https://disk.yandex.ru/d/JWjCw-kKlDbcTA Возможно где-то в игре ещё и другие шрифты используются, это можно выявить только по мере её прохождения. Тогда нужно вычислять нужный шрифт и заменять его на похожий русский. С текстами оказалось чуть сложнее, чем ожидалось. Не весь текст в объектах TextMeshProUGUI, некоторый в объектах с другими классами, и некоторый скомпилирован прямо в код в виде строк. Напр., как надписи на третьем скрине. Но основной текст всё же в объектах TextMeshProUGUI. Ещё есть проблемы, что переведённый текст может на влезать в контейнер для него предназначенный, банально из-за того, что перевод на русский длиннее английского текста. Даже в настройках это проявилось. Тут, кроме как сокращать русский текст, не знаю что ещё можно сделать.
      https://disk.yandex.ru/i/5iHP2pfHs_usxQ
      https://disk.yandex.ru/i/CNj-aUGwqCW9zg
      https://disk.yandex.ru/i/_xNyVdZhOqZhyg
      Вытащу из дампов текст в таблицу Эксель, где будет и поле для перевода. Потом смогу вставить перевод в дампы и импортировать в ассеты.
    • @Alex Po Quest вы хотите чтоб вот так вот было? https://youtu.be/iVdJLhzLcx4?t=38
    • Традиционная ошибка новичка — считать что в соулсах нужен, простите, “скил”. Нет, там нужны мозги. Нормальный соулс — это билдостроение и экипировка. Если вы думаете, что что бы убить рядового врага надо 5 минут прыгать вокруг него с зубочисткой и вам это не нравится — это лишь значит что вам нужен работающий билд, а не искусственный выпендрёж. Почти любой соулс предусматривает перекач, без всякого доп фарма, просто продвигаясь по контенту будет столько уровней, что дамаг улетает в небеса. Например, нормальные двуруки сносят рядовых ребяток в 1-3 взмаха в перманентном станлоке, на боссов около 10-15 уходит. Тяжёлые доспехи имеют смысл только в лейт-гейме и то не всегда. Щит — в подавляющем большинстве случаев бесполезная приблуда для траты времени, перекатов хватает на весь контент, парирование тоже трата времени, затыкать врага обычной атакой куда быстрее чем учиться попадать в окна… Нужна лишь элементарная оптимизация, а не попытка сходу всех запарировать элегантной рапиркой без урона, это фан для тех кто уже разобрался в игре.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×