Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

На РЕ2 существует два перевода:

у меня перевод от Фаргуса с таким автораном диска

5krB2TGK2E.jpg

а на сайте от кого?

Изменено пользователем Pumamen2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит такие вы <_< ? Лишь бы попроще было да? Хуть бы выложили что сделать смогли!!!

Нельзя бросать, нужно доделать. Вот выложил что смог сделать почитав тему, тобиш то, чего добились вы, но зажали.

aeae8f23f296t.jpg 6a67cffd9145t.jpg 99613795ff66t.jpg 5a2ca42d8ab4t.jpg

Перевод

Зеркало

Установка

Распаковать содержимое архива в папку USA, которая находиться в папке с установленной игрой

Хотелось бы ещо узнать чем открыть файлы типа filem*.pix - соньковский filem.pcx без проблем с помощью BMP2RAW4, а вот в версии пк не получается.

И непонятно где хранятся описание предметов

Помогите кто-нибудь советом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спс, качнул для коллекции :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дык он же ещо неполный, рановато такой в коллекцию :angry2:

Сказал бы кто-нить чем можно поковырять .pix, а то у меня опыта чуть больше чем 0

Изменено пользователем Evil Rico

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И непонятно где хранятся описание предметов

На PS One, текст находится в SLUS или SLES, в зависимости от региона. На PC, вероятно, в exe'шнике.

Кстати, существует фанатский испанский перевод первой части для PlayStation, так вот, они умудрились прикрутить титры ко всему, чему только можно ;)

47t5oc6.jpg

Хотелось бы ещо узнать чем открыть файлы типа filem*.pix - соньковский filem.pcx без проблем с помощью BMP2RAW4, а вот в версии пк не получается.

Каким-нибудь Tile Molester можно просмотреть, наверное, но, блин, все равно, хрен знает как.

d39598617135t.jpg

Вот, в русской версии для PS One можно файлы просмотреть.

4f9baeebef33t.jpg

Изменено пользователем Morphium

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На PC, вероятно, в exe'шнике.

Пасибо, так оно и есть.

Начал переводить текст внутри exe

e484c8889d46t.jpg 64109a85a420t.jpg 434a198b8535t.jpg f2f26e96f34at.jpg

Как видно перевел пока только названия.

Ссылка

Зеркало

В архиве сам exe'шник а также таблица и скрипт для TScript (http://shedevr.org.ru/cgi-bin/utilz.cgi)

Приму любые предложения по улучшению качества перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже начинал переводить первую часть.

Нашёл интересную утилиту http://markgrass.the-horror.com/RELEASE/BIO1/BIO1FAT.ZIP которая как раз понимает файлы типа PIX.

Ещё у меня в наличии есть немецкая, французская и японская PC-версии. Так вот, опытным путём понял, что титры диалогов у них вшиты в RDT файлах, которые указанная выше тулза открывает и даже пересобирает.

Evil Rico, могу помочь с переводом текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что акеловский перевод первой части для ПК сильно плох? К стати где то слышал что есть японская версия первой части, с улучшенными текстурами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что акеловский перевод первой части для ПК сильно плох?

"Акелла" первую часть и не переводила. Полностью была локализована 3-ья, русские субтитры были во 2-ой, а 1-ую (в оригинале!) положили на диск с "Обитель зла 2" (этакий "два-в-одном"). Акелловский перевод, правда, плох. В "Обитель зла 3: Немезис", например, в озвучке принимали участие всего ДВА актёра, хотя самих персонажей в игре было намного больше! Сам текст переведён на удовлетворительном уровне (и не халтурили, и не особо-то старались). Есть и просто технические ляпы или явный недосмотр: когда в роликах, например, диалоги той же Джилл Велентайн озвучены почему-то мужским голосом. Продукт продавался под видом лицензии, а выглядел, как пиратка. И не удивительно, если "Акелла" – издатель/локализатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, и то правда, версия английская при том странная, идёт внутри образа с RE2 и при установке создаются ссылки на акеловский сайт видимо пираты постарались :) , а я в виду уродливости графики RE1 на ПК ограничился Соневской и не проверил язык

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как установить всю озвучку на Resident Evil 1-3?

Как я понял первые 2 часть частично хранят файлы на образе диска и установка озвучки на жесткий диск ничего не дает,либо просто ставиться криво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть диск от "Процедуры 2000". Где там в файлах русификация текста находится, а то в той версии "Наёмников" нету... выдрать ресурсы и на норм. англ поставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как установить всю озвучку на Resident Evil 1-3?

Как я понял первые 2 часть частично хранят файлы на образе диска и установка озвучки на жесткий диск ничего не дает,либо просто ставиться криво.

На диске остаются видео файлы. Игра требует диск именно из-за них. Для 1-ой части, например, вам нужно сделать следующее:

• "Checker.exe", "launch.exe" и "ResidentEvil.exe" поместить в директорию с установленной игрой.

• Из директории диска "\horr\USA\" папку "movie" переместить в директорию с установленной игрой, в папку "USA".

Стоить заметить, что если у вас версия не американская, а европейская или японская, то, вполне возможно, папка будет называться EURO, JAP и т.д. Как я понимаю, во 2-ой и 3-ей части нужно проделать точно такой же фокус (только там exe-шники будут другие, и папка с видео будет находиться в другом месте).

А с русификатором для 1-ой части никаких проблем не должно быть – там уже NoCD находится. Ничего перемещать с диска в директорию игры и ненужно. Просто инталлируйте.

Про акелловские версии вообще отдельный разговор: 2-ая её часть вообще идёт без диска!

Есть диск от "Процедуры 2000". Где там в файлах русификация текста находится, а то в той версии "Наёмников" нету... выдрать ресурсы и на норм. англ поставить.

А о какой части говорите? Мы здесь обсуждаем 1-ую. В ней и не должно быть никакого режима "Mercenaries Mode". Что-то подобное появилось впервые только во 2-ой части (под названием "Extreme Battle").

Если разговор о первой части, сделайте тогда образ диска, залейте на файлообменник, посмотрим. Вопрос сложный. Вероятно, текст находится в exe-шнике и где-то в файлах RDT. Посмотрите также, а переведены ли у вас ролики. На этом сайте представлено видео от группы "Вектор" (которые было выдрано из PSOne версии игры). Если "Процедура 2000" перевела их лучше, чем они, их также следует выложить. Но для этого нужно ещё сравнить два варианта озвучки.

Для других же частей текст и не нужен – на сайте уже давно есть соответствующие (текстовые) переводы. Осталось только найти текст для 1-ой части и русские видеоролики для 3-ей. Замена возможна только в том случае, если вы точно уверены, что ваша локализация лучше представленных здесь версий. Если так, выкладывайте – посмотрим, сравним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×