Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena

Рекомендованные сообщения

enpy_chronicles_of_riddick_assault_on_dark_athena.jpg

The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena

Хроники Риддика: Нападение на "Тёмную Афину"

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/1382/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Либо у тебя глюки, либо ты ставил правку которую я выкладывал в 89 посте. Или ты вообше в акеловскую играшь и сам не понимаешь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2e7698af80b9bf78499c6e9197dcde01.jpg ё - нужно везде поубирать, отображаеться некоректно

Остальное в спойлере...

 

Spoiler

7ed4ea131ab47808ccc95b4d7bd3a97e.jpg Долго отсутсвовал. (Давно не было.) - по тексту глянуть

c9d786fe13549200275c37e65ee35014.jpg Она знает. Она видит тебя на сквозь.

126ebe4d894544163cfae7c1168c7007.jpg Песок... просачивался сквозь мои пальцы.

aa31179818579f67f96b64ff9f3bbd57.jpg и... срали в яму... )))))

507f306fe49609494547cc039cf3a71e.jpg ...и... ссали золотой струёй, словно... словно у себя дома.

caa67aabe58bd341cf549d9336d33f7f.jpg Отливали, отливали, отливали...

0ff15fed50fd669b8082039ad6fb945a.jpg у - лишняя

4f3674a32bac8cce9809788f3c46ba65.jpg

42e47954a8f1feaae130eb9b0a683bd7.jpg

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Andylg

Если ты мне?,я понимаю с каким русификатором играю!Так что извини ставил Рус 1.01 по верх 1.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

csfear, пасиб, поправлено уже :) Дождаться надо Лмакса просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
csfear, пасиб, поправлено уже :) Дождаться надо Лмакса просто.

Да незачто, сам жду хороший русик этой великой игры)) Ток, я заметил у вас в команде одну фишку, одни переводят мат и так и эток, другие же (по-видимому не уважают матюки))))) стороняться матов и заменяют их простым ругательством, и в конце-концов в игре это как-то не клеиться, только что в бою тебя накрыли трёхэтажным матом, затем через пару мгновений в жёстком диалоге, ни одного мата нет, одни "черти" да простые "пошёл ты"... не гармонично это, чтоли... в гта 4 поболее развернулись в этом плане

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, исправили ли уже, но в версии 1.011 + правка это есть.

Диалог после того, как отдашь Джаггер Велансу его посылку. В первом – запятая, перед "что". Во втором (цель миссии) – не "питера", а "Юпитера". Был там ещё диалог Веланса (к сожалению, скрин не успел сделать), связанный с побегом, если не ошибаюсь, где нужно было запятую поставить после "Ну" (предложение именно с этого и начинается).

96bb11243b62b388565681a2cedf30ff.jpg

6a6327c3ef1a427180ad6d48eb5df4ed.jpg

В "Recretion Area", когда покупаешь пачку сигарет за 20-ть у Двуликого. Как видно из скрина, предложение слишком большое, залезает за экран. Либо перенос сделать, либо попытаться донести смысл короче.

e6182bc0fe1f41ac656f7209d64f3691.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тёмную Афину я взял на себя ребята=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тёмную Афину я взял на себя ребята=)

Т.е. от начала и до конца откорректируешь? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять в целях миссии вместо "Юпитера" появляется "питер":

1ecca93d6c45d71b66cae6ae96169b93.jpg

Скриптовый ролик в "Crash Site".

Довольно распространённая ошибка (которая встречается и у переводчиков, да и на форумах имеет место быть), когда ставят лишние знаки препинания.

a94d0f7c834ae8aed8fa0ef28860e457.jpg

По правилам русского языка, если меня память не подводит, конструкции вида ?!? никак не может быть, т.к. предложение не может быть одновременно вопросительно-восклицательно-вопросительным, а только вопросительно-восклицательным. То есть последний знак вопроса здесь точно лишний. Было бы хорошо весь текст "Бухты" и "Афины" проверить на эти несоответствия, т.к. ошибка довольно распространённая. Где-то под конец 2-ой главы видел и такую конструкцию: ?!! Опять же предложение не может быть одновременно вопросительно-восклицательно-восклицательным, а только вопросительно-восклицательным. То есть и здесь последний (восклицательный) знак лишний. Исключением является только восклицательный знак. Да, вот к нему можно приписать и второй восклицательный, и даже третий. Хотя опять же следует исходить из контекста и здравого смысла. Не всегда это идёт предложению на пользу.

Ну, и вообще здесь уж очень много знаков препинания: 4 вопросительных и 5-ть восклицательных. Слишком! Не знаю, что было в оригинале, но здесь – явный перебор. Рябит в глазах. Я бы написал бы так: "Что происходит? Взрыв! Что случилось?!". То есть сначала человек задаёт резонный вопрос, из-за сложившейся ситуации, потом идёт вполне понятная эмоциональная реакция, а потом идёт соответствующий эмоциональный вопрос. Как мне кажется, это подчиняется и чисто человеческой логики, и языковой.

Что касается 3-его скриншота, о котором я говорил в 111-ом посте. Я здесь подумал, а, вероятно, там просто перевели не так (или банальная отсебятина). Вот из-за этого и текст получился большим и вылез за приделы экрана. Там покупаешь пачку сигарет у Двуликого за 20-ть, а текст вещает о чём-то своём: "небольшое количество реально". "Небольшое количество" чего, сигарет? А "реально" что из себя представляет тогда?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. от начала и до конца откорректируешь? )

Ну да. Только Тёмную Афину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да. Только Тёмную Афину.

Отлично ;) , надеюсь не на "литературный" перевод слова FUCK, а добротной заменой РУССКОМУ аналогу, их у нас ой как многооооо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отлично ;) , надеюсь не на "литературный" перевод слова FUCK, а добротной заменой РУССКОМУ аналогу, их у нас ой как многооооо)

И я за, как сказал Великий Гоблин,"Пусть перевод будет правильным"

Дорогие переводчики переводите с эмоциями, игра то всё равно 18+ ))))

я до сих пор вспоминаю перевод легендарного King Pin

Изменено пользователем LEX!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда зарядили аккумулятор в "Abandoned Equipment Center".

9392c7bdc7d062a7c388edd618c98154.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 1.02 от 06.05.09

• Исправлена проблема с картой

• Добавлен перевод пропущенных фраз

• Многочисленные исправления в тексте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4ea029ca214306bcc281da0fba2b7b94.jpg

Остальный в спойлере

 

Spoiler

0fc837d67bce6e500f327abd6bd6b86f.jpg

42ad36e8c8e3f945312ddebef5a4e9d1.jpg

LMax

Отлично, уже бегу. )) О, и размерчик немного увеличился)

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Им бы сеттинг сменить. Эта тысячу рас пережеванная тема ВМ2 надоела еще лет пять назад. А вот нормальных стратегий про современные конфликты нет.   
    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
    • как всё просто у человека в жизни)) Вот ссылка на перевод первой части на французский. Если кто-нить уговорит автора (RyleFury) поделиться утилитами, то переводу быть!  
    • Показать все самое интересное в начале и конце — это дешевый трюк, почти ни один действительно хороший сериал этим не страдает, есть ли примеры — да полно, почти любой сериал по книгам — упомянутые недавно Детективное Агентство Дирка Джентли и Карнивал Роу первых сезонов. Игра Престолов и еще немного из того, что имеет формат законченных историй, которые я оценил по максимуму — Потерянная комната, Десятое Королевство, Очень странные дела (почти во всех сериалах, где много сезонов последние хуже первых иногда разительно, оценка обычно по первым). И тут еще можно очень долго перечислять. Разумеется надо иметь ввиду, что интересность определяется у всех по разному, но что тут нет волнообразного качества это точно. А так я уже в этой теме где-то писал список сериалов оцененных у меня на 7 и выше, включая мульт-сериалы и аниме и 80% из них можно отнести к примеру, когда у нас есть законченная история и никакие дешевые уловки не используются.
    • Что не так? бесконечная загрузка, запрет отключил пк почистил игру переустановил, версия игры 1.5.0.15 скачал отсюда https://thelastgame.ru/battle-brothers/ пк перезагрузи, антивирусник почисти, сам файл с переводам по папкам покидал, кириллицы в путях нет, (игра пиратка)
    • Как я и предполагал вчера:  
      И да, под нож пошёл инцест:

        P.S. Не знаю, кстати, почему у европейских банкиров такой пунктик на удаление инцеста.

      Возможно считают, что это слишком аристократичный фетиш, который не должен быть доступен простым смертным. Дескать он только для семей банкиров, если вы понимаете о чём я.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×