Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
~GOLEM~

Warhammer 40.000: Dawn of War 2

Рекомендованные сообщения

Я от их имени говорить не буду, но а мое мнение я высказал выше в старых постах. Почитал бы ты весь текст, там много того, что по русски звучит глуповато или не употребляется в тех или иных случаях. У DEADа если ты не заметил то перевод вообще приблизительный по смысловому значению, или называй как хочешь! Поясняю: подбор слов или предложений похожих по смыслу, по-этому ему лучше переводить текст диалогов (без обид). Но интерфейс или наименования не терпит такого. Это слишком броско, по-этому тут нужен точный дословный перевод в рамках разумного конечно!

В данном случае я понимаю, что перевод другой у этого слова, но если вспомнить в многих играх переведено так же.

Если это применять в меню камуфляжа, то еще можно понять, чью взять, какого отделения. Но вод к группе из 3 человек или Турпнидов... га га га! )))

А по поводу словарей...

Ну тут я вас чуть не понимаю... КТО СКАЗАЛ КАК ПРАВИЛЬНО!? Есть слова и они переводятся: grey knights -СЕРЫЕ РЫЦАРИ, а как еще!? Транслитом!? И в чем прикол, по-моему это бред.

(настоящий фан играет на АНГЛ версии, а это перевод игры, а на то и перевод, что все переведено)

За исключение когда слова не переводимые или имеют сленговое значение,

Ребята стараются, делают перевод, правильный! Вы всегда можете сделать свой, или играть на оригинале или играть в Буковскую версию где в первом же ролике где спейсер кричит, цитирую: "Братья, нас атакуют с воздуха!". Вперед с песней. )))

Если вы действительно на столько фанатичны и вам режет глаза неправильный по вашему мнению перевод, альтернативы выше.

PS

Я буду спорить до усрачки!

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У DEADа если ты не заметил то перевод вообще приблизительный по смысловому значению, или называй как хочешь! Поясняю: подбор слов или предложений похожих по смыслу, по-этому ему лучше переводить текст диалогов (без обид). Но интерфейс или наименования не терпит такого.

Я просто не фанат вселенной Warhammer'a и мне достаточно сложно было переводить всех этих "Экзархов Пауков Варпа". Где было сложно - брал вариант Буки. Насчет точности - я переводил не вслепую, а непосредственно в игре. (т.е. открывал игру, смотрел, что непереведено, сворачивал игру и моментально переводил). Согласен, точность присутствует не всегда. Но что подумает русский человек, увидев перевод Deep Strike Terminator как Глубокий удар Терминаторов? Я же перевел это как Прорыв Терминаторов. Дословно? Нет. Понятно? Да. И в примерно таким способом я переводил остальное. Смотрю, что обозначает в игре -> перевожу понятно для понимания.

Еще можно пример привести: В Fallout 3: Operation Anchorage был китайский юнит Crimson Dragoon/ Точный перевод звучит как Кровавый Драгун. Однако в русском языке драгун - это кавалерист, а в игре это был стелс-юнит с мечом. Я перевел как диверсант. Опять же получилось не точно, зато сразу понятно, о ком идет речь.

PS Настоящие фанаты вархаммера за слово Космодесант могут дать в морду. :grin: Считают такое название оскорбленительным и говорят только Спейс Маринс.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS Настоящие фанаты вархаммера за слово Космодесант могут дать в морду. :grin: Считают такое название оскорбленительным и говорят только Спейс Маринс.

Я конечно не ярый фан Варха но мне слово Космодесант больше нравится чем Спейс Маринс, прямо девки Марины какие-то ! Космодесант как-то по-мужски звучит !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот опять яркий пример адаптации. Если дословно Космический Матрос. ))) А транслит лажа! Я думаю пора закрыть дискуссию по этому поводу.

DEAD! Я на тебя немного нагнал не именно по поводу имен юнитов, а насчет интерфейса и некоторых мелочей. У тебя там много чего, пример: в офлайне.

А переводишь ты нормально, продолжай и не на кого не обращай внимание, самый верный совет! А хамов тут хоть отбавляй, открытым текстом оскорбляют*. (У них то понос то золотуха.) Поливают а сами все-равно потом качают.

*не путайте с нормальным обсуждением или отстаиванием точки зрения, я про реально оскорбление перевода или переводчика.

Всех с Праздником!

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DEAD! Я на тебя немного нагнал не именно по поводу имен юнитов, а насчет интерфейса и некоторых мелочей. У тебя там много чего, пример: в офлайне.

А переводишь ты нормально, продолжай и не на кого не обращай внимание, самый верный совет! А хамов тут хоть отбавляй, открытым текстом оскорбляют*. (У них то понос то золотуха.) Поливают а сами все-равно потом качают.

Конечно мелочи попадутся, я ж все-таки живой человек, и на меня не работает отдел контроля за качеством. Насчет не обращай внимание на хамов - да, всем не угодишь (понял это еще когда начинал моды делать), однако, если попадется нормальный человек, который не будет писать: "ААА што за хрень ваабше перевод отстой аффтар убейся", а спокойно укажет на недочеты, я приму это к сведению и постараюсь исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раньше они переводили Гррррааааа, и это ужас был, только из-за этого "Гра" перелопатил ресурсы, и картинку английскую восстановил и звук этот оригинальный.

Думаю они учли пожелания и не стали менять звучание, а соответственно и в тексте надо так же написать, думаю что "Ваааагх" выглядело бы хуже)))

Изменено пользователем Killoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно сказать, как переводится все таки на русский слово "Waaagh", а то я прочитал три книги по Warhammer 40.000 и там говорилось, что орки ринулись в бой с боевым кличом, но как он звучит по русски там не сказано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно сказать, как переводится все таки на русский слово "Waaagh", а то я прочитал три книги по Warhammer 40.000 и там говорилось, что орки ринулись в бой с боевым кличом, но как он звучит по русски там не сказано.

Ну да, это их боевой клич, типа как у нас "Урааа!" его же не переведешь. Но я слышал теорию, что это они типа по своему кричат слово War, но это похоже на бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да, это их боевой клич, типа как у нас "Урааа!" его же не переведешь. Но я слышал теорию, что это они типа по своему кричат слово War, но это похоже на бред.

Может быть по орочьи это означает "В бой" или "В атаку"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помойму "Грааа" был хороший вариант, вполне отражающий смысл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помойму "Грааа" был хороший вариант, вполне отражающий смысл.

Смысл может и отражает, но имхо, это как "Ура" просто нельзя переводить другим словом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно сказать, как переводится все таки на русский слово "Waaagh", а то я прочитал три книги по Warhammer 40.000 и там говорилось, что орки ринулись в бой с боевым кличом, но как он звучит по русски там не сказано.

Это же орочий крик "Waaagh", тем более он не поддаётся переводу. "Ваакх" тоже не плохо на русском.

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да, это их боевой клич, типа как у нас "Урааа!" его же не переведешь. Но я слышал теорию, что это они типа по своему кричат слово War, но это похоже на бред.

читал читал и все таки решил вмешаться

офигеть тут фанаты собрались :)

вы разве не слышали как звучит это их Waaaaaagh???

А звучит оно как transcription91.giftranscription198.giftranscription178.giftranscription93.gif - то есть война (WAR) [что-то транскрипция не отобразилась, смотрите транскрипцию вот здесь]

все орки разговаривают на каверканном английском-сленге, отсюда и есть эта фраза

а на русский логичнее было бы переводить как что-то похожее у нас на слово "в бой" ну или "бой" (но опять же также стилизованное) либо просто не трогать

Изменено пользователем LevaniD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
читал читал и все таки решил вмешаться

офигеть тут фанаты собрались :)

вы разве не слышали как звучит это их Waaaaaagh???

А звучит оно как transcription91.giftranscription198.giftranscription178.giftranscription93.gif - то есть война (WAR) [что-то транскрипция не отобразилась, смотрите транскрипцию вот здесь]

все орки разговаривают на каверканном английском-сленге, отсюда и есть эта фраза

а на русский логичнее было бы переводить как что-то похожее у нас на слово "в бой" ну или "бой" (но опять же также стилизованное) либо просто не трогать

Соглашусь, я не ярый фанат, а только пока учусь )))) Да звучит оно похоже на War, и скорее всего я был не прав и оно действительно имеет такое значение. Но прежде всего это боевой клич. С ужасом представляю что было бы если бы американцы стали локализовывать русскую военную игру и решили бы перевести "ура" с которым русские солдаты идут в бой. Сцена нападения русских солдат на немцев, и общий крик что-то типа "Yahoo", согласитесь, бред. Но зато переведено! Так и тут, Война так война, но само звучание этого слова нельзя переводить, а значит и написание тоже должно быть в виде транскрипции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У орков в Warhammer 40k почти всё переводится на русский, но орочий клич - это святое. Оставьте оригинал и многие скажут Вам спасибо, так как Бука и Руссобит в своё время были биты за перевод непереводимого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Шутки, шутками. Пацаны с СВО приезжают и берут топовые пеки, деньги то есть. И не обязательно на контракте или по призыву. Волонтёры сейчас чуть ли не больше солдат рубят. Знаю лично пару человек.
    • На SteamDeck появляются микрофризы из-за русификатора. Видимо из-за постоянной подгрузки библиотек.
    • Сомнительно, что это было целью — этож прямые денежные потери. Там во всяких видосах приводят слова разрабов что ни они ни Сони даже не думали, что этим гребаным PSN отрезают стока людей. Просто реально непомпетентные управленцы там гдет затесались и наломали дров. Смешно, что ютуберы не успевают видосики клепать) Отзывов уже 320к+ и 63% положительные, это из последних за 30 дней))) Общие на 71% уже вытянулись обратно
    • Если что, там вторая часть в ранний  доступ вышла, закончилась правда быстро, думаю первую перепройти пока, когда озвучка выйдет)
    • Белоруссы рекламируют  GEM Capital как хороший способ финансирования российского игропрома.  GEM Capital — международная инвестиционная компания с офисами в Москве и Цюрихе, работающая на рынках прямых инвестиций, венчурного капитала и цифровых активов. Основным инвестором и управляющим партнером GEM Capital является Анатолий Палий. В портфеле компании около 20 проектов в Европе, США, Израиле и России (данные 2019 года).  2021 Инвестирование в игровую студию VEA Games 22 сентября 2021 года стало известно об инвестировании $2 млн в VEA Games. В игровую студию вложился фонд GEM Capital, который основал Анатолий Палий (ранее работал в PwC, а также в «дочке» «Газпрома» — «Газэнергосети»]. Привлеченное финансирование планируется направить на расширение штат сотрудников и ускорить процесс производства. Подробнее здесь. Инвестирование в игровую индустрию Unfrozen В августе 2021 года было объявлено о том, что инвестиционная компания GEM Capital вложила $1,7 млн в игровую студию Unfrozen. Средства пойдут на усиление команды. Детальные условия финансовой сделки не раскрываются, в том числе оценочная стоимость стартапа. Подробнее здесь. Инвестирование $1,4 млн в белорусскую студию разработки видеоигр Weappy В апреле 2021 года фонд GEM Capital, который основал Анатолий Палий (работал в PWC, а также в «дочке» «Газпрома» — «Газэнергосети»), вложила $1,4 млн в белорусскую студию разработки видеоигр Weappy. Привлеченные средства стартап потратит как на еще не анонсированные, но уже находящиеся в разработке проекты, так и в новые игры компании, работа над которыми должна начаться в ближайшее время. Подробнее здесь. https://gem.capital/
    • @Сильвер_79  "Как, например, буквально, на ламповых технологиях там смогли создать компактные ПК-пипбой?" - там действительно в конструкции использованы лампы. И для чего не очень понятно. Но основа это микроэлектроника. Слово чип - это микроэлектронная схема.   "Почему только ко 2 части игры появились вертолеты и это стало откровением для всех, включая Братство стали?" - ответить не смогу, потому что во вторую часть я не играл. Я играл в третью и сейчас решил попробовать первую. Поэтому мне и было интересно, что бы сериал смог погрузить меня в интересный проработанный мир. И стал действительно как тут говорят достойным воплощением компьютерной игры (какой правда не говорят, но я отталкиваюсь от третьей и первой). А сериал, к сожалению, даже не попытались подобным образом проработать. Просто раскидали по разным углам фансервис плохо связанный с собственным сериальным миром.   "Как с помощью одного чемоданчика ГЕКК можно создать оазис на ровном месте?" - вообще не совсем на ровном. Но вопрос действительно интересный. Я когда услышал это в игре, мне тоже стало это любопытно. Т.е. даны ответы на вопросы кто и для чего этим может пользоваться, но в первом знакомстве с Шэйди Сэндс не дают возможности углубиться именно вот в эти детали. Да, мне действительно хочется побольше про это узнать. Именно так это работает в игре, т.е. часть рассказали и это никак не конфликтует, а наоборот обогащает игровой мир, а часть сделали недосказанным. А теперь посмотрим на то, что вы называете моими претензиями и придирками на примере сериального Братства стали. Сериал Отвечает на вопросы кто такие послушники, какие у них ежедневные проблемы в братстве, какое у них отношение к самому братству, своим ближайшим братьям и вышестоящим ее членам, какая миссия у братства. Т.е. вот вы прямо сейчас ответили на вопросы, и не стали их делать чем-то недосказанным. Это не Гекк, который непонятно как работает, но понятно кто и что может с ним сделать. Тут вы нам прямо отвечаете из кого состоят послушники братьев стали. И поэтому сразу возникают вопросы. Вот вы нам прямо сейчас показываете одетого в отличную одежду, а не в какой-нибудь мешок, откормленного послушника, который что? В этой же самой серии мы узнаем, что никакой дисциплины в этом братстве стали нет. Но подождите, вы же только что заявили, что перед нами полувоенная организация с какой-то религиозной основой. Вот они подходят к логову яогая и? У нас тут послушник, который 30 лет готовился к Миссии на пустошах. А где его подготовка? Зачем его одевали и откармливали? Их послушать, так там их муштрой должны были подготовить именно к таким ситуациям. Где это все? Но, конечно, самый край - это поведение рыцаря. Это просто идиотизм от начала, когда находясь на задании захотел размяться и до его кончины. Тут плохо все и то, что он говорит, и то как он говорит, и то как он себя ведет. Т.е. вы нам Отвечаете что такое братсво стали, а потом показываете как ведут себя разные его представители. Один лентяй, готовый себя калечить, другой откормленный бесполезный увалень, третий неврастеник. И поведение ни одного из них никак не вписывается в тот мир, который вы нам рисуете. И вот у меня то, что вы называете придиркой, т.е. а что же это за дрянь вы тут показали?   Разницу не почувствовали? В сериале ответы есть, и все они дрянь, а в игре дана только часть ответов, и то, что рассказано согласовано с остальным миром.   "Чем вообще там кормилось то же самое Братство стали 100+ лет? Что-то в играх у них там ферм я не припомню. Там ведь дофига до чего докопаться можно." - обязательно посмотрю и как узнаю вам расскажу.   И, пожалуй, повторю еще раз. Для погружения в мир нужно взять то, что вам дают и это должно хорошо стыковаться как с тем, что авторы оставили проговоренным, так и с тем контекстом в который авторы это по сюжету поместили. Вот в сериле, просто на все наплевали, потому что там спиномозговое шоу про клоунов. А вот в игре, все что говорят стараются и это прям видно, что бы согласовывалось со всем остальным. Безусловно у игры есть игровые условности обусловленные, например, тем же техническим исполнением. Т.е. важные персы всегда стоят на одних и тех же местах, реплики одинаковые, но вот что бы двигаться по сюжету и погружаться в игровой мир нужны различные Последовательные шаги.   Причем у кино есть как свои плюсы, так и свои минусы. Потому что в кино нет переключения на геймлпейные моменты, когда имеешь дело с ограниченным ИИ, тут все можно сделать живым в рамках истории. Властелин колец имел бюджет в 93 млн. А этот серила 150 млн. Безусловно во властелине очень много Недосказанно, но что рассказано и показано отлично вписано и согласуется с приключениями наших геров, и например всегда ко всему есть какая-никакая подводка. А вот в этом дурацком сериале даже подводки нет. Вот у нас 3 объединенных убежища, где руководители участники внутренней программы. И за все 8 серий мы так и не узнали как было возможно вот эта вот завязка, которая дала пинок истории Люси. Я имею в виду открытие внутренних дверей в соседнее убежище, где по вашим собственным кадрам уже приличное время гниют трупы. Ну, вы же сами рассказываете, что все они отчитываются перед 31 убежищем о проведении эксперимента. Как этот совершенно идиотский мир у вас работает?
    • Не мешало бы на странице скачки русификатора сделать отметку о том, что с актуальной стим-версией русификатор не работает.
    • А чего вы тут празднуете?.. Игра теперь недоступна для покупки в 170 странах! Вот это победа… И тут закрадывается мысль: а что именно было целью всего этого действа? Исходя из того что получилось в итоге… (запрет продажи игры в более чем сотне стран)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×