Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

b221b66ed978t.jpg

"Я потеряла кое-что очень важное для меня. Теперь всё, что у меня есть, так это воспоминания о прошлом, о лучших временах, но я не знаю, где они. Я не могу уйти, пока не верну их. Ты можешь помочь мне?"

Первое предложение немного звучит коряво. Работали, вероятно, ПРОМТом. "Потеряла важное для меня"? Так не говорят. Либо "для меня" удалить, либо перевести так: "Я потеряла кое-что важное, что принадлежит (дорого) мне". Как вообще это предложение звучит в оригинале?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потеряла что-то очень важное для меня.Может быть так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так что народ седня выйдет версия 1.0??? Или не стоит и надеяться =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже интерисует)! :drinks: Скелетоша или Тоха! А ГТА4 вы будете переводить тоже?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ГТА4 вы будете переводить тоже?!

GTAIV преводит ENPY Studio, их перевод уже на стадии завершения.

Изменено пользователем EaglePip

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GTAIV преводит ENPY Studio, их перевод уже на стадии завершения.

Извиняюсь за оф-топ :rolleyes: Но перевод GTAIV они выпустят позже официального релиза :russian_roulette:

А пока ждем финального релиза Silent Hill: Homecoming!!!

Изменено пользователем skaranin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первое предложение немного звучит коряво. Работали, вероятно, ПРОМТом. "Потеряла важное для меня"? Так не говорят. Либо "для меня" удалить, либо перевести так: "Я потеряла кое-что важное, что принадлежит (дорого) мне". Как вообще это предложение звучит в оригинале?

I lost something, once dear to me. Now all I have is memories of the past. Of better times, but I don't know where they are. I can't go until I have them. Will you help me?

Ближе к тексту будет так:

Я потеряла то, что некогда было бесценным для меня. Теперь, всё что у меня осталось - это воспоминания из прошлого. О лучших временах, но я понятия не имею где они. Я не могу уйти, пока их не верну. Ты мне поможешь?

Ну так что народ седня выйдет версия 1.0??? Или не стоит и надеяться =)

Пока даже не известно, Скелетоша после вчерашних ТАНЦЕВ, ещё не отошёл, а править приличненько ещё нужно.

Тоже интерисует)! Скелетоша или Тоха! А ГТА4 вы будете переводить тоже?!

100% не будет, там работы много, на год, не меньше, слава яйцам, что ещё есть другие студии переводчиков :D

11 архив - http://repsru.ifolder.ru/9427217

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потеряла то, что некогда было бесценным для меня. Теперь, всё что у меня осталось - это воспоминания из прошлого. О лучших временах, но я понятия не имею где они. Я не могу уйти, пока их не верну. Ты мне поможешь?

Тогда немного подкорректирую орфографию:

Я потеряла то, что некогда было бесценным для меня. Теперь всё, что у меня осталось - это воспоминания из прошлого. О лучших временах, но я понятия не имею, где они, и я не могу уйти, пока их не верну. Ты мне поможешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"В этом грузовике должно, что ни будь быть, что поможет попасть мне в отель" заменить на "В этом грузовике может быть что нибудь, что поможет мне попасть в отель"

Это мелочи, но они есть, их много. Хотелось бы уже следующую версию перевода.

з.ы. Походу нас обманули, нам подсунули сайлент хилл для американцев ;). Другого объяснения таким тупым загадкам у меня нет. Фанаты СХ не привыкли когда любой пазл решается буквально через минуту. Грустно, чорт побери.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"В этом грузовике должно, что ни будь быть, что поможет попасть мне в отель" заменить на "В этом грузовике может быть что нибудь, что поможет мне попасть в отель"

Может быть "В этом грузовике может быть то, что поможет мне попасть в отель"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здрасте, наконец я отошел от пати :)

Если все будет отлично - завтра будет версия 1.0 Но без перерисованых карт. Их добавим в след версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я потеряла то, что некогда было бесценным для меня. Теперь, всё что у меня осталось - это воспоминания из прошлого. О лучших временах, но я понятия не имею где они. Я не могу уйти, пока их не верну. Ты мне поможешь?

Все равно как-то странновато звучит. Может лучше будет "Я потеряла то, что было мне очень дорого." И фраза "Я понятия не имею" как-то не вписывается в ее философские рассуждения :) По-моему там лучше смотрелось бы что-то типа "Но я не знаю, где они теперь".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если все будет отлично - завтра будет версия 1.0 Но без перерисованых карт. Их добавим в след версию.

Skeletosha, а кто занимается перерисовкой карт, работа уже начата, когда выйдет следующая версия с ними (ну, хотя бы назовите приблизительную дату)? После карт русификатор уже будет считаться финальным, или ещё что-то собираетесь в него внести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, у меня проблема. Вместо нормального текста выводит каракули, точнее непонятный текст.

Изменено пользователем Anarchist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, у меня проблема. Вместо нормального текста выводит каракули, точнее непонятный текст.

Форум читай!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       
    • Автор: CrutoySam
      Batman: The Telltale Series



      Скачать русификатор - перевод завершен!
      Русификатор для демо-версии
        Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Выглядит очень интересно, но в стиме стоит какие-то неприличные 550р. Кто-нибудь знает где скачать подешевле?
    • Насчёт игр не знаю, не в курсе, а насчёт фильмов, эту хрень продвигают наши “мега специалисты” официального дубляжа. Им заказывают дубляж, они заказчикам в уши ссут, что мат в РФ не пойдёт в кино и его надо заменять. Они же и закон продвигали “без мата в кино”, такие вот у них загоны.
      А владельцем фильмов то чего, они нашу культуру не знают и доверяют оф. студиям-переводчикам. Хотя тот же гоблин, со своими показами фильмов с “правильным переводом”, доказал, что это всё профанация.

      Думаю, что и с переводом Dispatch вышло так же, заказали перевод и доверили всё решения переводчикам.

      P.S. Мат так то тоже уметь переводить надо, это не просто вставить бранное слово вместо fuck, оно должно быть к месту и в контексте, это не так просто сделать, шарить надо за мат. Когда просто “на прямую” заменяют, то же фигня выходит.
    • @\miroslav\ HL3 возможно на финальной стадии и будет грандиозный анонс где габен досчитает до 3 
    • Я не играл в последние эпизоды. Из всего что ты перечислил, только обнаженка попадает под рейтинг 18+. Остальное 16+. Мат вообще непонятно как у нас расценивается. Он официально запрещен, но на игры закрывают глаза. Забыл об этом совсем.  Насколько я знаю что для ведьмака, что для кп2077 разрабам важно было чтоб в русской локализации был мат, это их хотелка. Тем более что они хорошо знакомы с русским матом. Я могу допустить что иногда издатель/разработчик может отдать локализацию на самотек, но как правильно что в фильмах, что в играх требования ставятся именно от самой студии, а не студии локализации. В стиме и вовсе есть примеры, когда локализацию отдают любителям, такое случается у мелких инди разрабов (условно 1 человек работает над игрой и финансирование нулевое), он либо ищет энтузиастов, либо они сами находят его, но файлы игры он не дает до релиза. Здесь явно не такой пример, да и деньги у студии есть, такой мультик нарисовать не из дешевого, еще и многие актеры озвучки как понимаю важные ребята в англоговорящем мире. 
    • Ага, кроме мата, кровищи, жесткости (ломания конечностей и тд.), обнаженки и откровенно порно сцен (ну ладно, одной сцены). А ну да, там еще курят и бухают…  А так да, максимум PG13… А если серьезно, то да. перевод несколько хромает, были места, когда слышишь что говорят в игре, смотришь на сабы и недоумеваешь, как можно было так перевести.
    • Ну я вот сейчас поставил текст+звук. В файлах есть эти клипаки, всё поставилось. 
    • Машинный русификатор с редактурой для двух gog версий — 1.0.3.3 и 1.0.3.7 Полостью прошёл на версии 1.0.3.3, после подправил для версии 1.0.3.7 (дальше меню не смотрел) Папку Coz_Data закинуть в папку с игрой. https://drive.google.com/file/d/1h6kC-h6Sx8KtdiHOqChveBb8PtcWxfOq/view?usp=sharing
    • Можно было бы дополнить, что также есть русификация песен из игры в виде отдельных каверов (чтобы не заменять оригинальные треки).
    • Уже нашёл. Allcorrect. Локализовывали такие игры как Age of Conan: Hyborian Adventures, Flashback, Rayman Legends, Star Conflict, The Crew, Valiant Hearts: The Great War, Steep, The Crew 2
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×