Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Поработал с очисткой файлов от лишних опкодов. Стало гораздо более читабельно.

Скрытый текст

<start_text>
<portrait #The Elder#/>Ahhh, <pause>what a wonderful smell.
<clear>Oh, it is not time for that just yet. <pause>My
<newline>guests, have you a talent to share with us?
<newline><pause>It will be a feast only if you participate!
<portrait #Ryudo#/>... <pause>None of my talents are appropriate
<newline>for dinner-theatre.<pause>
<portrait #Elena#/>But... <pause>we HAVE to do something.
<portrait #The Elder#/>Please, do not be embarrassed - anything
<newline>will suffice. 
<newline><pause>May I ask you, then?
</end_text>

 

Файлы для перевода, программу (дампер/инсертер) и её исходник прикладываю:

https://yadi.sk/d/rfk2-wiwjuO15g

Есть желающие переводчики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

В общем я могу попробовать перевести, а если перевод в формат игры подходит к переизданию игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, x-net сказал:

В общем я могу попробовать перевести,

Дерзайте:dance4:

Но лучше конечно на Ноту перевод залить, если есть аккаунт. Ибо текста там много.

2 часа назад, x-net сказал:

а если перевод в формат игры подходит к переизданию игры?

Не понял вопроса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

Что сильно ли отличается файлы игры от обычной grandia 2? и что за нота?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ленивый сказал:

@Renesso  Шрифт у тебя этот?

 

Да, этот. Была идея ещё сделать шрифт как в предыдущем порте на ПК.

Скрытый текст

027256760e7c.png

 

5 часов назад, x-net сказал:

Renesso

Что сильно ли отличается файлы игры от обычной grandia 2? и что за нота?

Файлы и в версии дримкаста, и в предыдущем порте, и в аниверсари практически одинаковые.

Нота — Notabenoid, система коллективных переводов.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

В общем сложно скажу, особенно сравнивать hex значения, помог бы, но не смогу (

Изменено пользователем x-net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net  Зачем тебе сравнивать hex-ы? Это же просто перевод текста с англ.→ рус.

Количество символов не ограничено, прога потом сама поинтеры пересчитает.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

Просто шрифт для игры нужен под этот перевод, а что выше эффекта не дал, перевел текст где начало, типа — save game перевел и сделал экспорт в mdt, заменил в папке с игрой и то же слово осталось, может я что то упустил в файлах?

Изменено пользователем x-net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net Если хочешь увидеть результат, то делай так:

Пример для файла d000.mdt, это начальная заставка.

  1. С помощью проги дампишь вышеназванный файл. Смотри только, чтобы в конце не было приписки <bigFont XXXX/>, где XXXX - 2 байта. Об этом писал в readme к проге. Не знаю почему баг иногда вылазит. Получится такой файл: https://yadi.sk/i/D8jIT1gzOkI4AQ
  2. Удаляешь в получившемся txt файле {00} в конце строк. Станет так: https://yadi.sk/i/1_0uZAMmT9rCyw
  3. Изменяешь текст на тот, который хочешь. Обязательно в кодировке ANSI или Windows-1251, в Notepad++ найдёшь в меню. https://yadi.sk/i/DyawJFJe3judrw
  4. Патчишь d000.mdt измененным d000.txt https://yadi.sk/d/I6rWFva5-T86qA
  5. Смотришь на получившееся
    Скрытый текст

    1b21b8494ceb.png

     

Обрати внимание, что прога не делает бэкапов mdt файлов, так что лучше все манипуляции проводить в отдельной папке. И ещё, если пропатчил один раз mdt, затем увидел ошибку/опечатку и захотел её исправить, то изменяй её в txt, а mdt файл бери снова новый из директории игры. Иными словами, при вставке текста в mdt всегда используй чистый оригинальный файл.

Тот шрифт должен лежать в Grandia II Anniversary Edition\data\afs\xls_data

Тот текст, который я скинул вместе с исходниками программы, нужен только для удобства перевода. Вставка переведенного текста в txt файлы из пункта 1 будет ручная. Я это сделаю, был бы перевод. Скрипт по расчету длины строк, чтобы текст не наслаивался, у меня уже готов.

Изменено пользователем Renesso
Добавил кодировку и файлы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

А когда будет и что за скрипт по выравниваю? и чей на перевод ориентироваться мне? есть вектор, кудос и еще два помоему перевода

Изменено пользователем x-net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net Это даже не скрипт, простая расчётка в экселе с забитыми ширинами символов. После ввода строки текста указывает, войдёт ли всё или же придётся делать перенос. https://yadi.sk/d/B3wKmmc8aWy2eg

В первый столбец вгоняется строка выводимого текста без тегов (<newline>, <pause> и проч.), если выделилась красным, то надо переносить. Решение не очень удобное, но лучше, чем ничего.

34 минуты назад, x-net сказал:

и чей на перевод ориентироваться мне? есть вектор, кудос и еще два помоему перевода

В саму игру не играл, пару раз запускал, но ужасный шрифт отталкивал и сразу выходил. Это и побудило разобраться в возможности перевода:)

На мой взгляд, лучше не ориентироваться ни на какой из них, но здесь зависит от уровня знаний английского и русского языков и умения ими пользоваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

9H4IvBE.jpghKiRSlS.jpgm9Qrqss.jpg

Получилось )

А чем можно редактировать, файлы типа ITEM.BIN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net 

1 час назад, x-net сказал:

А чем можно редактировать, файлы типа ITEM.BIN

Hex-редактор. Вот выпотрошенный файл с названиями и описаниями: https://yadi.sk/i/L5MjhtH8EFRWuA

Хэштег там как разделитель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      Sonic: Lost World

      Метки: Приключение, Платформер, 3D-платформер, Отличный саундтрек, Для одного игрока Платформы: PC WiiU 3DS Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Серия: Sonic the Hedgehog Дата выхода: 2 ноября 2015 года Отзывы Steam: 3637 отзывов, 65% положительных И вот... Нежданно, негаданно, игра выходит на ПК. Системки не загнули- работать должно аж на допотопном говне 7 летней давности. Тему застолблю, как обычно, заранее.
    • Автор: Chillstream
      Tenebris Somnia

      Описание:
      Tenebris Somnia — это 2D приключенческая игра в жанре survival horror с живыми видеовставками. Раскройте ужасающую тайну, разгадывая головоломки и сражаясь с жуткими созданиями.
      Решил сделать перевод этой демки, прогнал по быстрому через нейронку, перевод получился неплохой, есть пару косяков, но в остальном норм, игра очень понравилась жду полную версию.
      Русификатор: Workupload | Boosty
      Установка: закинуть файл из архива в папку Steam\steamapps\common\Tenebris Somnia Demo\TenebrisSomnia\Content\Pak
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
    • Зачем ждать есть классный оригинал и субтитры.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×