Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  ben_69 писал:
Должен быть какой то качественный минимум. Т.е. что-то настолько убогое и корявое, что выкладывать нельзя. Этот перевод определённо ниже любой планки. Ощущение будто промт вынюхал канистру керасина и заел целым маковым полем. Я уж не говорю о багах вызванных этим переводом. Теперь скачивая это, где подпись что перевод от ZoG, всё остальное будут ассоциировать с этим. Реально просто удалите это. При полном не знании языка в игре можно лучше разобраться. Согласен с тем что если нужен язык лучше качать пиратку от RGR и играть на эмуляторе. Это гораздо лучше того что можно купить за деньги.

Это не наш перевод. Я не знаю, почему там указали ZoG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день!

Хочу поиграть в FF8 на эмуляторе, на мобиле. Сэмулировал RGR, но я уже избалован на столько что перевод не зашел. Потом увидел что у вас текст переведен и я подумал сильно ли геморойно этот текст вставить как-то в образы для ps?! Полагаю что да, но за вопрос денег не берут :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris

2к18 на дворе. Есть какие-нибудь сподвижки? :D Или всё не вернешься из перевода фф13/застали проблемы по ту сторону?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я проходил с упомянутым русификатором с ффрт:

https://ffrtt.ru/forum/viewtopic.php?p=4767#p4767

 

Там сразу hd-мод вшил автор. Есть некоторые косяки (сообщением ниже люди отписались), но в целом перевод нормальный, хотя и немного неотшлифованный. Больше всего жалею, что вообще тратил время на фф8 — как я это терпел по молодости можно только догадываться.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/30/2018 в 10:34, morte сказал:

Я проходил с упомянутым русификатором с ффрт:

https://ffrtt.ru/forum/viewtopic.php?p=4767#p4767

 

Там сразу hd-мод вшил автор. Есть некоторые косяки (сообщением ниже люди отписались), но в целом перевод нормальный, хотя и немного неотшлифованный. Больше всего жалею, что вообще тратил время на фф8 — как я это терпел по молодости можно только догадываться.

Показать больше  

Ничего в этом переводе нормального нет. Он просто отвратительный. И никакая шлифовка ему не поможет.

Изменено пользователем Sky_Vit
редактура
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 9/30/2018 в 13:04, Sky_Vit сказал:

Ничего в этом переводе нормального нет. Он просто отвратительный. И никакая шлифовка ему не поможет.

Показать больше  

На безрыбье выбирать не приходится, тут перевод уже который год пытаются родить? Второй, третий? Впрочем, я могу сравнивать только с переводом РГР на пс1, вот там был отвратительный и ненормальный перевод, да. А упомянутый выше — под стать качеству самой игры, сносно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Года 3-4 назад я занимался правкой перевода и убирал косяки с магией, крафтом из карт, переводом сообщений в битвах. На форуме https://ffrtt.ru/forum/viewtopic.php?p=4767#p4767 выложены некоторые правки мои. Но никто так и не собрал это в 1 кучу. Да и когда я просил проверить перевод и всякие косяки крафта народ просто не откликнулся. Я сделал вывод, что нормальный перевод никому не нужен и забил на это. Хотя я писал инструменты для правки файлов. Инструменты оставлял тут http://forums.qhimm.com/index.php?board=49.0 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал перевод на стим версию, все установилось без ошибок. Проблема в том, что общение между персонажами на английском, меню в начале игры и меню инвентаря русские. Только начал играть и добежал до первой точки сохранения. Так и должно быть и русифицировано только меню без диалогов? Или позднее диалоги будут переведены?

P.s.: заново поставил перевод, говорит, что все переведено… В чем подвох?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 12/9/2018 в 11:20, SirKeeper сказал:

Скачал перевод на стим версию, все установилось без ошибок. Проблема в том, что общение между персонажами на английском, меню в начале игры и меню инвентаря русские. Только начал играть и добежал до первой точки сохранения. Так и должно быть и русифицировано только меню без диалогов? Или позднее диалоги будут переведены?

P.s.: заново поставил перевод, говорит, что все переведено… В чем подвох?

Показать больше  

перевод не доделан!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть надежда, что в связи с анонсом ремастера появится какой то прогресс в переводе? Или проклятие восьмой финалки окончательно добило энтузиазм

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris ну вроде не плохой перевод. Мне нравиться. Главное что бы не было гоп-стайла как в 9. 

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/25/2019 в 18:26, Albeoris сказал:

Для затравки (а также оценки и критики)

Показать больше  

Так понимаю по итогу перевод будет полным?
В смысле меню, диалоги во время битвы, анализ врагов и точки вытягивания магии? :)

 

Изменено пользователем Omi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/25/2019 в 18:39, DeeMan сказал:

Главное что бы не было гоп-стайла как в 9. 

Показать больше  

Думаю это про злосчастную деревню.

Один эпизод умудрился так подпортить впечатление от великолепной локализации...

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Simulator Платформы: PC Разработчик: Raccoons Studio Издатель: BeardedBrothers.Games Дата выхода: 10 октября 2024 года (ранний доступ)

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Piligrim220 это мы знаем, увы верится с трудом учитывая нынешние обстоятельство. Как минимум пост в телеге деда создан по шаблону постов миракла.
    • Миракл увидев, что перевод “слили” прогрел этого вашего Деда знатно на 250 кусков. Так получается  
    • за что больше? Я понимаю если бы просили за перевод в самом начале, но за готовый перевод уже за который делали сборы, продажи. Какие нахер просить? Как у них вообще рука поднимается на это.
    • Жесть у вас тут драма. 
      Кто за лор не шарит, Дед47 фанат Юс и Трейлсов. Он все части на стримах проходит, регулярно десятками гифты этих игр раздает и топит за то чтоб в ЖРПГ у нас больше играли. С переводом Мираклов всю игру на стримах прошел и про перевод говорил. Так что там точно не пиар, а реально заплатил. А сейчас купил потому что из-за крысы, укравшей перевод они ценник скорее всего скинули. Дед фанат, но думаю просили больше и он не соглашался.
    • То есть совсем, ни только для нас? Печально. Трейлер выглядел очень интересно.
    • А стример не желает задонатить Nihon Falcom на перевод Sora no Kiseki the 1st? 
    • Там прям правда чуть ли не реклама перевода что он там прекрасный, что я в это не верю.
    • Продолжаем делиться прогрессом нашей локализации Blue Prince: Работа завершена приблизительно на 55%:
      - переведено 8500+ строк из ~13.500
      - готовы текстуры для 127 из 150 комнат и описание к каждой в Каталоге
      - готов текст для всех катсцен в игре
      - продолжаем адаптировать многочисленные головоломки в игре (теперь также готовы: шкатулки в Гостиной, Комната 8, Школьный экзамен, Загадки к каждому сейфу, SACRED)
      - продолжается работа над текстом для A New Clue Больше всего времени уйдёт на разметку и укладку текста, пока что скриншотов с полностью готовым текстом наберётся очень мало; разработчик сделал всё возможное, лишь бы его игру никто не осмелился локализировать. Следить за прогрессом можно в общедоступной таблице.   Теперь, по поводу предложения об озвучке:
      Как дополнение к проекту — это отличная идея и мы только за. Однако стоит учесть, что мы сейчас в ожидании финального апдейта 1.1.0 к игре, где помимо прочего заявлено несколько эндгейм-катсцен. Неизвестно потребуется ли для них озвучка, и если да — то чьи голоса будут в них задействованы. Текст для всех катсцен уже готов, отправлю его, как что-то станет ясно. Думаю, оптимальным решением будет дождаться апдейта (сильно сомневаюсь, что мы закончим локализацию раньше) и тогда уже думать об озвучке, чтобы не дёргать актёров по несколько раз.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×