Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

там же брался человек я ему отписал и мн тоже выслали. я почти закончил свой кусок который мне прислали. почему нам не объединиться вчетвером хотя бы. предлагаю обменяться аськами или же поговорить в тим спике, вентриле скайпе и разделить. а в конце дать одному человеку что бы тот объединил все.

412453895 - мой номер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Через пару дней закончу все кроме диалогов.

Немецкая версия 1.02

Позже это можно будет объединить с вашими переводами. Английская и немецкая версии совместимы на 100%.

Пара скринов:

c40ba450e439t.jpg 25801a63656at.jpg

Интересная статья на ЛКИ:

Как локализуют игры

PS Удачи всем.

Изменено пользователем Shadowman13b

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Через пару дней закончу все кроме диалогов.

Немецкая версия 1.02

Позже это можно будет объединить с вашими переводами. Английская и немецкая версии совместимы на 100%.

Пара скринов:

b9414474c356t.jpg 25801a63656at.jpg

Интересная статья на ЛКИ:

Как локализуют игры

PS Удачи всем.

Будет ли у тебя возможность объединить "промт" с твоим переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет ли у тебя возможность объединить "промт" с твоим переводом?

Запросто. Но какой толк от ПРОМТ'овских диалогов? Пусть лучше товарищи закончат свой перевод с англ. лицензии, тогда может и получится что-то приличное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо всем кто занимается переводом. Может быть ктото из переводчиков может сказть какое количество текста уже переведено? И хотябы приблезительно сказать сколько времени потребуется для завершения?(Я понимаю, что это может никому и неизвестно) На форуме НД локализаторы никому ничего не отвечают, но одно ясно что их перевод если и будет то появится очень не скоро, надежда простых геймеров, каким являюсь я, только на вас. Еще заз спасибо за ваш труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема одна - списаться всем, кто работает над переводом и достигнуть согласия в терминах и именах собственных. Потому как,к примеру, talents можно перевести как навыки, а можно, как умения. Но работа интересная, увлекся....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Запросто. Но какой толк от ПРОМТ'овских диалогов? Пусть лучше товарищи закончат свой перевод с англ. лицензии, тогда может и получится что-то приличное.

Может быть сможешь выложить перевод (пусть даже с англ. диалогами) когда закончишь?

И ещё раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем кто занимается переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

готов переводить кусками английский текст...аська 362402022

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

шадоу мун если можно напиши свою ICQ попытаюсь объединить нас всех с нашими трудами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня тоже имеется немного перевода диалогов ( на бумаге) , но в основном занимаюсь переводом по оружию, меню, характеристикам и т.п. ICQ 439920244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может быть сможешь выложить перевод (пусть даже с англ. диалогами) когда закончишь?

Можно. Только вот диалоги будут на немецком :smile:

шадоу мун если можно напиши свою ICQ попытаюсь объединить нас всех с нашими трудами

559733752

Изменено пользователем Shadowman13b

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема одна - списаться всем, кто работает над переводом и достигнуть согласия в терминах и именах собственных. Потому как,к примеру, talents можно перевести как навыки, а можно, как умения. Но работа интересная, увлекся....

Опять же ,может слишком и придираюсь к переводу(как это было с гномом и дварфами),- нет такого понятия "навыки" и "умения" в Das schwarze Auge ,все называется одним словом - "таланты".

Изменено пользователем Kukulkan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ты перепутал (на скрина) в Навыках Лечение ран и Лечение ядов, там идёт так сверху вниз 1 Знание улиц 2 Лечение ран 3 Лечение ядов 4 Тайное знание(исследование магии)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять же ,может слишком и придираюсь к переводу(как это было с гномом и дварфами),- нет такого понятия "навыки" и "умения" в Das schwarze Auge ,все называется одним словом - "таланты".

Тогда там должно быть три вкладки с талантами? Я перевел как навыки, боевые навыки, и умения т. к. считаю это более правильным.

Талант — присущие от рождения определённые способности и умения, которые раскрываются с приобретением навыка и опыта. (с Википедии)
ты перепутал (на скрина) в Навыках Лечение ран и Лечение ядов, там идёт так сверху вниз 1 Знание улиц 2 Лечение ран 3 Лечение ядов 4 Тайное знание(исследование магии)

Спасибо, уже исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите как правильно перевести Water of accuracy через ПРОМТ звучит как Вода точности, может это всётаки Чистая вода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×