Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

блин то ли я один такой убогий!

у меня немка с торрента, ставлю на неё патч 1.2 (надо ль ставить???), сверху ставлю английскую локализацию (надо ли ставить???), кидаю locale от НД в соответствующую директорию игры, беру шрифт, любезно предоставленный iosa, меняю его название на drakensang, сохраняю без расширения и кидаю в папку Fonts в игре и в папку Виндоуз\ Фонтс на системном диске. Один хрен кряказябры!

Что не так делаю-то??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
блин то ли я один такой убогий!

у меня немка с торрента, ставлю на неё патч 1.2 (надо ль ставить???), сверху ставлю английскую локализацию (надо ли ставить???), кидаю locale от НД в соответствующую директорию игры, беру шрифт, любезно предоставленный iosa, меняю его название на drakensang, сохраняю без расширения и кидаю в папку Fonts в игре и в папку Виндоуз\ Фонтс на системном диске. Один хрен кряказябры!

Что не так делаю-то??

Шрифт кидать в Диск куда установлена игра\Drakensang\export\data\fonts

По установке, патч 1.2, текстуры высокого разрешения(если хочется) дальше шрифты (куда я указал) и саму local.db4 в Drakensang\export\db

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не, не работает ****

ща протру шаманский бубен, достну программку SQLite и пойду ковырять кодировку!

кстати кодировку то SQLite -ом ковырять надо??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_http://repsru.ifolder.ru/*** пробуй этот

Переводили с Американского варианта как я понял. Они зачем то убарли в переводе описание того что дверь закрыта наводишь например на нее появляется Locolizaticon:*****

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного нелепый перевод получился у них особенно по статусу квестов в журнале Открытые, закрытые, неудача. Лучше уж активные, завершённые и проваленные. Пробелов уже кучу нашел, видимо пальчик дрожжал у переводчика :) и шлётпал нервно по 2 пробела.

А на счёт денег я имел ввиду что оставили Дукаты (D) Таллеры (S) Геллеры (H) вот эти DSH я и исправил.

Спасибо за всё, что ты сделал.

Ты не представляешь, как я ждал этого долго.

Нет слов это самая лучшая новость для меня.

Перевод на немецкой версии работает на все сто.

Изменено пользователем Robin Hood

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Robin Hood видишь у кого как.... Очень странно на самом деле но у меня самая первая версия образа может из за этого....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
блин то ли я один такой убогий!

Не один. :) Похоже, у тебя и у Fa11 - одинаковые проблемы. Какие-то особенные "немки". :)

у меня немка с торрента

Ну, дык, и я оттуда же, из неиссякаемых торрентов. :)

ставлю на неё патч 1.2

Нет такого патча. :) Есть 1.02. ;)

сверху ставлю английскую локализацию

Совершенно необязательно.

беру шрифт <...> в папку Виндоуз\ Фонтс на системном диске

Это лишние телодвижения.

Один хрен кряказябры!

В принципе, всё правильно. Так что, видимо, придётся кодировку подкручивать.

А ещё можно найти "англичанку" и попробовать на неё накатить русификацию.

Это смотря что для тебя проще. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://narod. ru/disk/9355639000/Drakensang%20ot%20ND.rar.html (пробел уберите)

почти полная сборка для русификации. нехватает загрузочных экранов на русском и звука)

на народ.ру файл с русиком был сегодня удален(( можно ли его послать на мыло - vipermx@мейл(dot)ru , пожалуйста!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В принципе, всё правильно. Так что, видимо, придётся кодировку подкручивать.

А ещё можно найти "англичанку" и попробовать на неё накатить русификацию.

Это смотря что для тебя проще. :)

выше я выкладывал с уже изменённой кодировкой... у меня работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну, как обычно - ближе к утру заработало..

Уря!

В общем взял на чистую немку (без патча 1.0.2 !) поставил локализацию из поста №830, поменял шрифт и дело пошло! Измученный, но полностью удовлетворенный иду спать

ЗЫ. Fa-11 спасибки за перекодированную локу!

Изменено пользователем Vitos1981

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выше я выкладывал с уже изменённой кодировкой... у меня работает

так чем ты перекодировал-то? просто искать лениво, если есть готовое решение. =)

denus, не за что! :) Было время - вот и наковырял. :)

[...]

Поэтому, прежде, чем ковыряться в базе, лучше попробуй запустить так. вдруг у тебя проблем не возникнет.

А коли возникнут, тогда уже ковыряй кодировку.

в общем, ты был прав. все заработало без проблем. немку + новый патч 1.1 + mini image (с геймкопиволда) + dt + yasu последний.

Немного нелепый перевод получился у них особенно по статусу квестов в журнале Открытые, закрытые, неудача. Лучше уж активные, завершённые и проваленные. Пробелов уже кучу нашел, видимо пальчик дрожжал у переводчика :) и шлётпал нервно по 2 пробела.

А на счёт денег я имел ввиду что оставили Дукаты (D) Таллеры (S) Геллеры (H) вот эти DSH я и исправил.

я надеюсь, потом удастся как-то скачать исправленную тобой версию. а то НД сейчас быстро глушит раздачи локи русской. но оно и понятно. хорошо что нас тут пока не разогнали. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в общем, ты был прав. все заработало без проблем. немку + новый патч 1.1 + mini image (с геймкопиволда) + dt + yasu последний.

Ну, вот! :) Только я ограничивался патчем 1.02 и FixedEXE.

а то НД сейчас быстро глушит раздачи локи русской. но оно и понятно.

А чего они хотели?! У нас народ такой: палец в рот не клади! Обозлили общественность бесконечным затягиванием процесса локализации - вот и получат на свою голову! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а субтитры есть в заставках? в русике, который DMP55 выкладывал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня Drakensang работает так: 1) немецкая версия игры; 2) патч 1.02; 3) отучалка от диска для версии игры 1.02; 4) дополнительно озвучка на английском; 5) далее переведенный locale, игровое меню и загрузочные экраны те, что выложил DMP55, но шрифт использую другой (тот, что идет в комплекте с русификаторами для версии 1.01). Субъективно: считаю используемый мной шрифт более удачным, потому как умещаются почти все строчки, и глазу легче воспринимать прямой текст в отличие от обработанного курсивом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, а ролики выложить никто не может? а то там речи много, а субтитров нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      Sonic: Lost World

      Метки: Приключение, Платформер, 3D-платформер, Отличный саундтрек, Для одного игрока Платформы: PC WiiU 3DS Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Серия: Sonic the Hedgehog Дата выхода: 2 ноября 2015 года Отзывы Steam: 3637 отзывов, 65% положительных И вот... Нежданно, негаданно, игра выходит на ПК. Системки не загнули- работать должно аж на допотопном говне 7 летней давности. Тему застолблю, как обычно, заранее.
    • Автор: Chillstream
      Tenebris Somnia

      Описание:
      Tenebris Somnia — это 2D приключенческая игра в жанре survival horror с живыми видеовставками. Раскройте ужасающую тайну, разгадывая головоломки и сражаясь с жуткими созданиями.
      Решил сделать перевод этой демки, прогнал по быстрому через нейронку, перевод получился неплохой, есть пару косяков, но в остальном норм, игра очень понравилась жду полную версию.
      Русификатор: Workupload | Boosty
      Установка: закинуть файл из архива в папку Steam\steamapps\common\Tenebris Somnia Demo\TenebrisSomnia\Content\Pak
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×