Robin Hood
Новички+-
Публикации
24 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Robin Hood
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
System Manufacturer: K7NF2 System Model: K7NF2-RAID Processor: AMD Sempron(tm) , MMX, 3DNow, ~2.2GHz Memory: 1280MB RAM
Информация
-
Пол
Male
-
Откуда
Литва
-
Россия заняла второе место по числу игроков в Baldur’s Gate 3 в августе
Robin Hood ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Я могу и купить, но нас с балдой, кинули, просто, они много важного порезали по сюжету, что должно было быть, получили сюжетного кастрата и игра попросту стала разочарованием года. Я в нее поиграл немного и сразу удалил. -
Надеюсь, что они не подкачают.
-
Большое спасибо за проделанную работу (перевод), игра вызывает полный, восторг, одни положительные эмоции, нет слов, играл целую ночь напролет, наслаждался. (так редко выходят в наше время, что-то стоящее на что бы хотелось, тратить свое время) Еще понравилась инди-игра "legend of grimrock", тоже достойная положительных отзывов, выше всяких похвал.
-
Выяснилась, причина сбоев при открытии меню в игре (перевода на русском) много символов в strings.ini в меню, нужно укоротить, количество символов в меню и в других опциях меню. Сократить перевод. Вот решение, официальный ответ: "If the menu is crashing, it's likely because a string is too long (too many characters) to be rendered correctly. Try changing the menu strings to be shorter and see if you can get it working."
-
Да, игра на ESC (windows 7 х64) виснет. Вначале еще есть меню - работает только некоторая часть его, в основном ничего не работает - виснет и ВСЁ! А в дальнейшем и вовсе не работает и на ESC сразу виснет при нажатие "М", по сюжету просят, чтобы ты вернулся на базу с помощью карты. Перепробовал множество разного рода совместимости ставить, и вроде разок меню появилось сначала, а потом всё равно повисло. Приходится, сбрасывать игру из диспетчера задач (Ctrl+Alt+Del). Причина зависания - это перевод с английской версией, работает нормально. Нужно как-то устранить этот проблемный баг. Игра очень хорошая, понравилась.
-
Ждем перевода с новым годом вас.
-
А где скачать перевод второй главы, смотрю его вовсю обсуждают, а в теме ссылки нет.
-
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Смысл в переводе отпадает: «1С-СофтКлаб» выпустит в России игру «Два мира II: Пираты Летучей крепости» — продолжение знаменитого ролевого хита от Reality Pump Studios и Zuxxez Entertainment AG. Релиз российского издания, в котором сюжетное дополнение «Два мира II: Пираты Летучей крепости» будет представлено полностью на русском языке, запланирован на февраль 2012 года. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Хорошо сейчас распакованные файлы в экселе выложу для перевода. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Можно и в ней в самой lanedit редактировать. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Помоги, создать базу памяти переводов, так перевод быстрее пойдет. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Не знаю честно говоря, но делаю понемногу, если бы кто помог быстрей было бы. -
Эмулятор все исправит, так же было с sony playstation 2 было много чего недоступного для PC, нужно было покупать sony playstation 2, но теперь нет эмулятор рабочий есть.
-
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Потому что нужно вначале разжать DLC_PIRATES_PC_LAN.wd, Update_lan.wd выбрав в программе TW2WDTool файл расширения *.wd через "unpack WD file" на выходе получится файл с расширением *.lan Потом я экспортировал с помощью lanedit их в формат Microsoft Office Excel *.xsl и в программе memoQ 5.0 начал переводить. Предворительно создав память переводов из игры two world2, она подбирает слова из базы переводов, то есть полуается более профессионально, так как выбираются более точные выражения повторяющиеся. Хочу перегнать в память переводов еще пару переводов локализированных игр, тогда перевод будет еще более точным. -
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress
Robin Hood ответил в тему пользователя KenjiKawai в Русификаторы
Кое что я перевел, части фрагментов, но некоторые фразы, мне не ясны, а переводить моя твою не понимать промптом, как-то не хочется. Не знаю, когда перевод будет готов у меня отнимают время неотложные судебные дела, иначе с голоду умру. <_<