Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Друзья, мы сделали это! Перевод игры Punisher (он же Каратель), успешно завершен. Мы преодолели все сложности разбора, все трудности терминов, и сделали хороший перевод отличной игры. Спасибо всем кто принимал участие! Если мы вместе - то свершим ещё не мало благих дел на пользу игропрома. А теперь пришло время наслаждаться, и отписываться в теме о впечатлениях, и прочих багах-глюках, если таковые нашлись.

Забрать перевод можно в архиве.

Участники перевода:

Andylg - переводчик

G@m-E-r - переводчик

GPReS - переводчик

KR()N()S - переводчик

Sheon - переводчик, корректор

webdriver - переводчик, разбор и сбор ресурсов

wearvolf - переводчик

ZERGеич - художник

Кузьмитчъ - переводчик

Бета-тестеры:

G@m-E-r

GPReS

KR()N()S

webdriver

Глоссарий:

 

Spoiler

Исправления от 16.06: Заменен Дамадж на Барыгу. Если у кого есть ещё идеи - пишите в теме.

Исправления от 30.05: Исправлено Молли Вон Рихтофен на Молли фон Рихтофен.

Исправления от 26.05: Исправлено Пристань 74 на Причал 74, Остров Великого Никсона на Остров Гранд Никсон, Кригкопф на Крейгкопф, а Damage на Дамадж (пока не подберём более подходящую кличку). По просьбам трудящихся исправлены все Гнучи на Гнуччи.

Исправления от 24.05: Добавлен перевод и транслертация для оружия, добавлен перевод для Eternal Sun, заменён перевод у Carlo Duka, исправлен перевод The Chop Shop с Мясного магазина на Автомастерскую.

Просьба проверить тексты и внести необходимые поправки.

Названия и термины:

Crackhouse - Наркопритон

The Chop Shop - Автомастерская

Lucky's Bar - Бар Счастливчика

Central Zoo - Центральный Зоопарк

Grey's Funeral Home - Похоронное бюро Грея

Gnucci Estate - Поместье Гнуччи

Pier 74 - Причал 74

The Igor Baltiysky - Игорь Балтийский

Castle's Apartment - Квартира Кастла

Grand Nixon Island - Остров Гранд Никсон

Fisk Industries - Корпорация Фиска

Pier 74 Revisited - Вновь на причале 74

Meat Packing Plant - Скотобойня

Stark Towers - Башни Старка

The Takagi Building - Здание Такаги

Ryker's Island - Остров Райкера

S.H.I.E.L.D. - Щ.И.Т.

Eternal Sun - Вечное солнце

Имена:

Punisher - Каратель

Jigsaw - Бритва

Detective Martin Soap - Детектив Мартин Соуп

Lieutenant Molly Von Richtofen - Лейтенант Молли фон Рихтофен

Spacker Dave - Спайкер Дейв

Joan - Джоан

Bushwacker - Бушвейкер

The Russian - Русский

Damage - Барыга

Lou - Лой

Carlo Duka - Карло Дюка

General Kreigkopf - Генерал Крейгкопф

Takagi - Такаги

Black Widow - Черная вдова

Nick Fury - Ник Фьюри

Matt Murdock - Мэт Мердок

Daredevil - Сорвиголова

Iron Man - Железный Человек

Bullseye - Бычий глаз

The Kingpin - Амбал

Ma Gnucci - Ма Гнуччи

Carlo Gnucci - Карло Гнуччи

Bobby Gnucci - Бобби Гнуччи

Eddie Gnucci - Эдди Гнуччи

Sonny Corleone - Сонни Корлеоне

Перевод для оружия:

Обратите внимания что английские буквы в тексте оставлять нельзя, в силу особенности шрифтов. Все буквы в названиях должны быть русскими. Ниже можете посмотреть правильную транслертацию названий на русский язык. То что находится в скобках использовать не обязательно. Эта информация служит для понимания что, где и как используется. Может помочь при переводе.

Основное оружие

Heckler & Koch MP5/40 = Хеклер и Кох МП5/40 [СМГ .40 Калибра]

FN P90 = ФН П90 [5.7 мм СМГ]

Colt M16A1/M203 = Кольт М16A1/M203 [5.56 мм штурмовая винтовка]

AK-103 = AK-103 [7.62 мм штурмовая винтовка]

Remington 870 = Ремингтон 870 [Помповый дробовик]

USAS-12 = ЮСАС-12 [Автоматический дробовик]

XM29 = XM29 [Боевая винтовка]

M60 = M60 [Пулемет]

Barret M95 = Баррет M95 [Снайперская винтовка]

M2A1-7 = M2A1-7 [Огнемет]

M72A2 = M72A2 [Противотанковое оружие]

Grenadelauncher = Гранатомет

Grenade = Граната

Flashbang = Ослепляющая граната

RAMS = РАМС

Tonfa = Тонфа

Landmine = Фугас

Armor Kit = Бронекомплект

Вторичное оружие

Colt M1911 = Кольт M1911 [полуавтоматический пистолет .45 Калибра]

Desert Eagle = Дезерт Игл [полуавтоматический пистолет .50 Калибра]

MAC-10 = МАК-10 [пистолет-пулемет .45 Калибра]

OA-93 = OA-93 [5.56 мм пистолет-пулемет]

Colt Diamondback = Кольт Даймондбек [Револьвер]

Smith & Wesson 500 = Смит и Вессон 500 [Револьвер]

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Так, пока взял

Inter.rar

inter_voice.rar

Jungle.rar

Кстати, зря не пронумеровали и не выложили все титры отдельно целым файлом....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда было бы 117 штук. И там итак целые, все разбиты на архивы по уровням.

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите что ни в тему и понимаю что это неблагодарно, но разве руссобитовский перевод на столько ужасен(с учетом что как такого го глубокого смысла который бы смогли испортить некорректным переводом в игре вроде как нету)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это же креатив, а ребята молодцы, не сидят на месте.. я вот если честно никогда не пробовал себя в роли переводчика игр, тоже бы поучавстовал, но опыта нет,не знаю как и что..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

взял

Apart.rar

bar.rar

Chop.rar

drgboat.rar

env_kills.rar

есть предложения по переводу кличек?

напр. Jigsaw, Kingpin и пр.

PS скорее всего это будет мой последний перевод в качестве члена команды.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это же креатив, а ребята молодцы, не сидят на месте.. я вот если честно никогда не пробовал себя в роли переводчика игр, тоже бы поучавстовал, но опыта нет,не знаю как и что..

мы тебя научим, как только встанем на ноги в буквальном смысле ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу взять несколько кусков для перевода. Только скажите куда выкладывать? (могу на Яндекс)

Взял zoo.rar

Изменено пользователем KR()N()S

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял пока Meat.rar, как закончу возьму еще че-нибудь :smile:

Взял еще Mort.rar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ

Что так?

KR()N()S

Ок, попробуй. Как закончишь - свяжись со мной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати вопрос по кличкам так и остаётся открытым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот все клички в игре:

Punisher

Black Widow

Soap - скорее всего имя

Bushwacker

Kingpin

Kriegkopf

Jigsaw

Bullseye

Вроде бы все. Ну Каратель это само собой, а вот над остальными стоит подумать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Black Widow - Черная вдова (Наташа Романова)

Bushwacker - Бушвейкер (Карл Барбэнк, бывший агент ЦРУ)

Kriegkopf - Кригкопф (Генерал Кригкопф - бывший генерал военных сил США)

Jigsaw - Бритва, Пила

Kingpin - Кингпин, Амбал, Босс

Bullseye - Бычий глаз, Меченый

Soap - Соуп (Детектив Мартин Соуп)

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не надо ничего выдумывать - уже давно есть общепринятые комиксовые имена. Сейчас их поищу. По пути надо так же составить словарик терминов, имён и прочего, чтобы не было разнобоя в переводах. А пока, что не понятно - спрашивайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда было бы 117 штук. И там итак целые, все разбиты на архивы по уровням.

Я имел в виду, пронумеровать части, ссылки на которые здесь выложены, чтобы легче было отписываться: взял 1-ую часть, сдал 1-ую часть. Ладно, проехали.

По кличкам.

Punisher Каратель

Black Widow Черная Вдова

Soap Соуп/Мыло?

Bushwacker Бушвакер

Kingpin Кингпин/Болт/...

Kriegkopf Крейгкопф ...

Jigsaw Джигсо/Пила... прикольно- Рашпиль :tongue:

Bullseye Бычий Глаз

Ориентировочно...

Изменено пользователем wearvolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И что? Вещь для данного отдела уникальная. Вот ею всеи интересуются и покупают. Потому что это не просто машинка, а детализированная моделька с открывающимися дверями и мигающими фарами. Зато сами истории имеют разный финал в зависимости от решений. Нелинейность не обязательно должна быть глобальной.
    • Я на геймпаде проходил всю игру. Пока отбежишь, пока повернёшься, а он вотон позле тебя нарисовался и с одного удара на тот свет отправил. Там на его убой много времени надо тратить. Мне своё время на это тратить абсолютно не хочется. Для таких как я, эти… мягко говоря разрабы, режим игры не предусмотрели. Пришлось самому решать проблему. До босса прошёл всё честно. Возраст не тот чтоб задрачивать, сейчас каждая минута на счету. Поиграть хочется во многие проекты. А так работа, потом развоз/забирание дочек по секциям, дела по дому, летом стройка, уборка территории (живу в часном доме). И тратить время как какой-то придуркатизм, придуманный разрабами для разнообразия некоорых игроков, не вижу смысла. Вот тоте Days Gone там есть режим игры для задротов, у которых куча свободного времени — пусть страдают. Я прошёл на обычном уровне и получил массу удовольствия от прохождения. Мне смешно наблюдать как какой-то соуллайкер смотрит на тебя как на кусок говна, если ты не осисил по какой-то придерживаемой тактике какого-то виртуального мегабосса, а он потратив кучу времени и нервов совершил великий прорыв всех времён инародов не ворвав своим пуканом своё протёртое жопой кресло...
    • на их бусти и ТГ смотрел? Руководство: Русификатор для Wuthering Waves / WUWA / Канал wutheringwaves / boosty команды overlink На версию 2.8 для ПК Нужен уровень: Русификатор на неделю раньше=300 ₽ в месяц
    • Потому что странно когда в отделе радиоуправляемых игрушек появляется обычная машинка, становится самым популярным товаром, когда в соседнем отделе обычных игрушек, таких машинок вагон и маленькая тележка. То что у этой машинки номинально есть пульт управления, только вот она не едет сама, ничего не меняет. я  2 раза проходил, не помню там какой-то реальной не линейности. В Каэр Морхене Весемир дохнет не важно насколько хорошо ты подготовился к обороне. В Масс эффекте втором, в самоубийственной миссии, все могут выжить как и все умереть, зависит от подготовки. История барона как в принципе и остальные истории никакого влияния на сюжет не дают. За то на сюжет влияет, то как ты с Папашкой Цири разговариваешь. Если грубишь, цири останется ведьмачкой, а если не грубишь ему станет королевной Нильфгарда. Логично очень.  Весь сюжет состоит в принципе из того что мы ходим по всему миру и спрашиваем -А ты цири не видел? -Нет
      - А вот ты цири не видел?
      -Нет
      -А ты?
      -А да, вон она, вон туда побежала
      *Финальная битва*
        И тут в основном сюжете никакой нелинейности нету. Вся нелинейность была где то за кадром в доп квестах, и то не так чтобы сильно она ощущалась.  Секас с Трисс или Йен? Ну так там с обеими можно. Они тебя спалят в конце но никак это не повлияет ни на что. 
    • а можно узнать, на какой именно версии игры работает этот русификатор?А то в комментах пишут, что после “Хеллоуинского” обновления русификатор больше не работает...
    • Все он умеет — промптами надо уметь пользоваться.
    • Не нужно ничего отключать, что за бред. Как в этом моменте может работать пропаганда, неужели ты думаешь, что народ настолько ведомый в таком выборе? Если ты напишешь к примеру, что отдал голос какой -нибудь Диспатч и распишешь положительные моменты, то думаешь, что кто-то, кому на эту игру пофиг, отдаст из-за этого за неё голос?  Да, утрирую, но всё же.  Я вот буду совсем не против посмотреть, кто и за кукую игру отдал голос, и не против услышать почему именно, но это никак не повлияет на мои выборы.      Это будет скучно, надеюсь не отключат.
    • А что там сложного с последним боссом может быть? Он даже в "экстремальном режиме" проходится без особых проблем. Он может вызвать проблемы при условии, что у тебя боеприпасов не хватает, а так  даже предположить не могу, в чём с ним может быть проблема. Первый раз проходил на "максимальном уровне охраны" - ну да, там заняло минут 40 наверное, ну так это нормально, это всё-таки ласт босс, так и должно быть. А повторно уже проходил в экстремальном режиме, так прошёл со второго или третьего раза. Ну а чьи ещё? Мои и не только. Спасибо за разъяснение, а то я сам этого не понимаю.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×