Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Слушайте, а эти проблемы с не выпадением ингредиентов как-то влияют на возможность прохождения? (я честно говоря игру где-то до середины, вроде, прошел). Если нет, то мое частное мнение, особо не суетиться. Игра в принципе сделана криво с точки зрения локализации, ехе'шник сильно повязан со скриптами, скрипты не юникодовые и т.п, и мы еще, с не всегда прямыми руками :). Как видите копание в этом exe'шнике и скриптах приводит к непредсказуемым последствиям. Не, если у кого имеется энтузиазм я только приветствую, особенно в плане графического и стилистического/орфографического совершенствования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:king:.+-->

Цитата(.:king:.)
Ну если всё так хорошо. Будет ли проводиться окончательная шлифовка русика?)) Шрифт по роднее нарисовать, неточности в тексте?

А куда уже шлифовать ? Шрифт нормальный, все неприглядно смотрящиеся буквы по типу буквы "Ы" смотрятся так, из-за

особенностей ячеек в которых нарисованы буквы ... туда подругому фиг что впихнеш. Если есть желание, то стоит освоить glFont2 от Brad Fish и перерисовать нам сетку буквенную, а уже потом нарисовать хорошие буквы будет не проблема. У меня такого желания нет, ибо все буквы читаются нормально и все понятно.

Читал что из за русика какие то ингридиенты не выпадают, и рыбы пропадают =) (сам не видел)

Это присутствует или уже поправили? И выложите поправленную версию плз.

Еще 2 дня назад был выложено дополнение исправляющее эти баги, вчера я собрал русификатор версии 1.29 уже с исправлениями( на 14 странице форума он), а сейчас выложу 1.30.

Слушайте, а эти проблемы с не выпадением ингредиентов как-то влияют на возможность прохождения? (я честно говоря игру где-то до середины, вроде, прошел). Если нет, то мое частное мнение, особо не суетиться. Игра в принципе сделана криво с точки зрения локализации, ехе'шник сильно повязан со скриптами, скрипты не юникодовые и т.п, и мы еще, с не всегда прямыми руками smile.gif. Как видите копание в этом exe'шнике и скриптах приводит к непредсказуемым последствиям.

Проблемы с не выпадением решены, либо решены почти все. Фактически прямо это не влияет на прохождение, но просто чуть его усложняло, но после починки горшка и дропа с мелких рыбок, все стало как надо.

Согласен с тобой по поводу "не суетиться" все вроде работает, дальнейшее копание в экзешнике может только усугубить ситуацию. Сейчас стоит заняться отлавливанием существующих багов.

Игра изначально не планировалась для возможности ее русификации. Сначала ресурсы были попросту закодированы, а сейчас нам удалось добиться нормальной русификации, которая работает. Это уже прорыв.

=====================================================

Обновление перевода до версии 1.30

- Исправлены пунктуационные ошибки

- Исправлены ошибки в файле default_usersettings.xml

- небольшая корректировка субтитров

Забираем!!! Версия 1.30

======================================================

Также хочу обратить внимание пользователей, что на сайте вчера была обновлена сборка инсталлятора русификатора. Версия 1.12 на сайте равняется версии 1.29 на форуме.

======================================================

По возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках. Помогите сделать перевод совершеннее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет перевода:

Вроде когда приплываешь в руины города, пишет большим шрифтом "Мефалас", а во всех остальных местах (типа слотов сохранения и прочих текстов) пишется "Мифалас".

И еще - отчего буква "Я" никогда не бывает прописной? Неточность перевода вроде как.

36feafea2ef9t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще - отчего буква "Я" никогда не бывает прописной? Неточность перевода вроде как.

С этим ничего поделать нельзя, шрифт так устроен.

Полное (ну почти:)) счастье будет возможно только с юникодовой версией игры, которую автор вроде как планирует, но что-то мало вероятно будет.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я сегодня начну играть наконец-то ;) Мож найду кой-какие косячки.

KoTonec, спасибо, что добавил слово в ридми (насчет "использовать"). Давно хотел поправить, но и на этот раз забыл. Эээх, не куплю я шапку голове...)))

UPD Начал играть... Ну вот мои первые замечания: ;)

1) Как обстоит дело с использованием большой буквы "Щ"? Если ее можно юзать, то надо поправить. Много таких предложений, начинающихся с "щ" в тексте Справочного файла Акварии и меню приготовления. Если конкретно указать надо - покажу, сейчас просто устал печатать уже.

2) Меню по Esc. Подсказка для кнопки готовить: "В кухнях у вас есть доступ ко всем трем слотам для готовки". Я думаю, лучше будет "приготовления".

3) "Здесь перечислены песни, выученные Нажей" - поставить запятушку.

Справочный файл Акварии

4) "Вы можете также использовать для плавания кнопки - "Ф","ы","В","ц" или ... " Думаю лучше привести буквы к одному размеру. Как я понимаю, "ы" и "ц" большие затруднительно использовать - тогда все маленькие. Там более красивше будет, имхо.

5) Следущий абзац. "Когда курсор далеко от Нажы, то она...". Думаю, тут опечатка. Если нет, то надо определиться, "ы" или "и". Я - за "и". Также эта описка повторяется далее по тексту: в секциях [Песни], [Мини-карта], [Пища].

6) Секция [Пища]. После слов "углу экрана "Кухня"" не должна стоять запятая. Не совсем здесь же понял смысл выражения "по-разному". Хотя я только начал играть :D, мож не разобрался еще. Может имеется ввиду отдельно пища, отдельно ингридиенты? Тогда я считаю, слово "врозь", "по-отдельности" или что-то вроде того лучше будет.

Чуть дальше. Поправить надо: "к пластине со знаком "И", чтобы...". В транслитерированном тексте нуна "X" на "H" поменять. Ну собственно что мне вас учить-то?

7) Секция [Домашние животные]. "могут быть выбраны, щелчком на..." - без запятой. Дальше тоже самое: "на его яйце, в меню "Животные"".

8) Секция [Сокровища]. "Некоторые сокровища могут использоваться, для этого просто..." - здесь у меня появились смутные воспоминания из школы. В результате проверки оказалось, что правильно здесь поставить двоеточие (бессоюзное предложение перед предложением, обозначающим причину, доказательство или раскрывающим содержание предыдущего).

Уже по тексту

8) "Если бы она не появилась... я, возможно, так и..." здесь думал над словом возможно... В данном тексте все верно (хотя бывает и без запятых). Ох уж этот язык Толстого и Пушкина! :D

Пока дошел до дома Нажи. Она легла спать и я на сегодня тоже закругляюсь. Пока!

Почему-то не могу написать новое сообщение, приходится добавлять все в это. Продолжаю.

9) Нашел первое сокровище. Текст: "Множество сокровищ сокрыто... Если вы их соберите, и [то] они добавят что-то новое к вашей домашней пещере." "к вашей" тоже не совсем по-моему звучит.. мож поменять на "в вашу домашнюю пещеру"?

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пунктуационная ошибка:

"В месте, где, я надеюсь, собирались верующие на праздники." (Мифаласский собор)

Красная запятая отсутствует в переводе.

1c8125cd4250t.jpg

Я скриню Fraps'ом. Кстати, в корне игры есть папка screenshots, у меня есть подозрения, что можно делать скрины самой игрой. Может кто знает, как?..

Не думаю, что следующий "недочет" задуман авторами игры ("искуство"):

4f21698e70e7t.jpg

Изменено пользователем KS-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Артемон, спасибо за критику, как освобожусь так сразу все поправлю

по поводу "Щ" - буквы нет, есть только "щ"

KS-10, первый скриншот исправлю когда буду править общие недочеты с переводом.

по поводу второго скрина с "искуством". Надписи на стенах делались Владом Медведиком. Но он параллельно над переводом еще и трудился на основной работе, поэтому все было в спешке и не перепроверялось 8) ... исправлю 8)

вобщем в ближайшие дня два ждите исправления 8)

PS дополняйте список недочетов, чторбы сразу все и исправить

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вобщем в ближайшие дня два ждите исправления 8)

PS дополняйте список недочетов, чторбы сразу все и исправить

Как исправишь, не спеши выкладывать. Я еще парочку косяков сегодня нашел. Только оформить некогда, завтра по ним тогда отпишусь.

Вот, дополняю:

1) "Они обнaрyжили слeды в дрeвних письмeнaх дрyгих рaс Aквaрии. Создaтeля, который спроeктировaл и дaл жизнь кaждомy из богов. Создaтeля, который, в конeчном счeтe, yничтожил бы всю их рaсy, посколькy y нeго было много дрyгих." Здесь может лучше будет в таком виде? "Они обнaрyжили в дрeвних письмeнaх дрyгих рaс Aквaрии слeды создaтeля, который спроeктировaл и дaл жизнь кaждомy из богов, создaтeля, который, в конeчном счeтe, yничтожил бы всю их рaсy, посколькy y нeго было много дрyгих."

2) "Мaнипyлирyя королeвской сeмьeй, для принятия новых зaконов, они нaчaли кaзнить" - одна запятая лишняя. Что имеется ввиду: для принятия законов они манипулировали или казнили? )) Я думаю, первое и первую запятую убрать.

3) После получения песни Ли. "Используйте шлем Ли если вы хотите..." - пропущена запятая.

Пока все. Продолжаю играть. Игровых глюков пока не заметил.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

исправил все текстовые недочеты

работаю над картами ...

PS что это за карта ?

4f21698e70e7t.jpg

или как название локации, а также можно скрин этой локации на карте 8)

а то не помню, а все перебирать времени нет ...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to KoTonec:

Если до сих пор не нашел, то это карта "Мифаласский собор" >>>

53ce3ecae7c6t.jpg

В предложении отсутствует тире:

90d6a95a1705t.jpg

Возможно, лучше совсем убрать из предложения слово "новое", типа "С удобствами и безопасностью города появилось стремление к вечной жизни", но я не знаю английского оригинального перевода игры...

Изменено пользователем KS-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хм ... а ведь я ее проверял 8) но не заметил сразу ...

Итого: исправил все написанное выше 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В предложении отсутствует тире:

90d6a95a1705t.jpg

Во, спасибо. Я вчера тоже эту ошибку увидел, но текст дальше быстро шел, а я записать не успел. А потом после дальнейшего часа игры начал вспоминать, что и где это было и не смог.

Подскажите мне пожалуйста. Дошел до битвы с осьминогом (это после которого дадут маленького осьминожка). Через некоторое время битвы экран темнеет, и я ничего не могу сделать. Что это, баг или нет? Световую форму пробовал, суп для лечения ослепления тоже...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите мне пожалуйста. Дошел до битвы с осьминогом (это после которого дадут маленького осьминожка). Через некоторое время битвы экран темнеет, и я ничего не могу сделать. Что это, баг или нет? Световую форму пробовал, суп для лечения ослепления тоже...

думаю, что это не баг

попробуй в солнечной форме зарядиться правой кнопкой и бдыщьнуть в центре пещеры. темнота должна вроде спасть .. если не получится, то отпишись я проверю как время будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
думаю, что это не баг

попробуй в солнечной форме зарядиться правой кнопкой и бдыщьнуть в центре пещеры. темнота должна вроде спасть .. если не получится, то отпишись я проверю как время будет

Все верно. Я просто только получил солн. форму и не до конца с бдыщем разобрался. Спасибо.

UPD.

1. Взял зуб-сокровище. Текст: "В радостях победы, я вырвала этот большой зуб..." - лишняя запятая. Также предлагаю поменять "В радостях победы" на что-нить вроде "Радуясь победе" (в этом варианте запятая будет).

2. Очень много опечаток в моде редактора и моед показа возможностей редактора. Писать слишком много, я вот поправил сам, выкладываю в архиве. Прошу внимательно рассмотреть исправления и, если не будет дополнений/возражений, включить тоже в перевод.

Еще неувязка в этих модах - не отображается символ "ы", а также некоторые символы, стоящие после него в слове. С чем это связано?

KoTonec, в скрипте _mods\aquariaeditortutorial\scripts\node_obstruct04.lua пропущен перевод подсказки "Press "O" again to make this". Если это по недосмотру, то надо исправить. Также прошу посмотреть насчет горячих клавиш в этих скриптах, они там написаны с учетом транслитерации или оставлены как в англ. оригинале?

Также в папках скриптов модов есть файлы *.bak (nautilus.lua.bak и т.д.). Я так понимаю, они созданы были для возможного отката. Если уже все работает, может стоит их удалить?

Ну и последнее. Есть мысль, чтобы в текстовом файле привести существующие ограничения руссификатора. Некоторый шаблон я также привел в архиве.

Вот ссыль: _mods.7z (5.14 кб)

Спасибо за работу.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) В редакторе очень много не опечаток, а не отображающихся букв ... я хз почему, все вроде точно также как и в основной игре, но много символов не отображаются. С причинами я не разобрался.

"Пузыри" отображаются как "Пузи" и так далее, при условии, что в файлах написано полностью "пузыри" ... я не считаю нужным там что-то делать, так как это мод ... кому надо разобраться в редакторе, то проще пройти обучение в английской версии. наша задача русификация сюжета игры.

2) Скрипты проверю.

3) Файлы *.bak можно смело удалять, они попали в русификатор по ошибке. Эти файлы остались после программы Actual Search & Replace (или както так). Просто я наверное не заметил их. Тоже проверю.

Эти работы сделаю сегодня вечером.

4) Ридмишку с особенностями перевода и неустранимыми проблемами думаю стоит создать. Места она много не сожрет, но поможет освоиться. Пока подумаю какие пункты надо туда включить...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×