Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Добрый вечер. Прошел полностью Bioshock, хочу отметить места где нет русского текста в оригинальной игре и недочеты. Скрины залить не могу, так как игру снес. 1. Сразу же в начале игры после сценки со сплайсером и открытия батисферы дается задача на английском: Get to higher ground. 2. Во время взлома, некоторые подсказки и пункт "помощь" на английском. 3. Когда получаешь тоник или плазмид внизу надпись "нажмите любую клавишу, чтобы пропустить" на английском. 4. Когда в настройках отключена вита-камера после смерти выползает меню с загрузкой последнего сохранения и выходом в главное меню на английском. 4. В сохранениях две локации остались на английском, но не помню какие именно. 5. Текст в некоторых местах вылезает (описание тоников, плазмидов), а в некоторых не умещается (обозначения в карте). 6. Еще в автомате для крафта предметов, что-то есть на английском.

Изменено пользователем DreamAquila

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ а как вылечить крякозябры в подсказках при загрузке уровней? ничего из игры не удалял, перевод в общем-то хорошо лег но вот эти так сказать недосимволы немного напрягают((( Простите если вопрос уже был

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл fonts.swf.gsc удален из папки FlashMovies?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Файл fonts.swf.gsc удален из папки FlashMovies?

Если его удалить - игра вообще не запускается..Висит в процессах

UPD. Ан нет..Запустилась спустя две минуты)) Кряки пропали))

Изменено пользователем nibimos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я тоже в первый раз подумал, что она не запускается =) К сожалению, пока не нашли способ обновлять кэш (gsc) новых флешек, поэтому приходится ждать ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно было бы узнать, ведётся ли работа по переводу комментариев разработчиков? специально не играю, хочется сразу чтобы со всеми субтитрами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

интересно было бы узнать, ведётся ли работа по переводу комментариев разработчиков?
Как-то так...
Я в какой-то мере и для себя это делаю. Буду потихоньку переводить. И как закончу - дам знать.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
интересно было бы узнать, ведётся ли работа по переводу комментариев разработчиков? специально не играю, хочется сразу чтобы со всеми субтитрами

В шапке есть ссылка на ноту. Перевод уже две недели как встал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптация текста получилась, мягко говоря, не фонтан. Во второй части с этим дело обстоит получше. Не знаю, может быть там нового текста практически не добавили. А здесь английский постоянно мозолит глаза. Уж если делать, так полный перевод. Думаю игра этого заслуживает. Только вот найдутся ли люди, способные довести дело до конца?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, английского осталось многовато.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Адаптация текста получилась, мягко говоря, не фонтан. Во второй части с этим дело обстоит получше. Не знаю, может быть там нового текста практически не добавили. А здесь английский постоянно мозолит глаза. Уж если делать, так полный перевод. Думаю игра этого заслуживает. Только вот найдутся ли люди, способные довести дело до конца?

Так это же Адаптация, перенос готового перевода. Когда сделают перевод нового текста, тогда и обновят уже русификатор, хотя даже приблизительно не понятно, когда это будет и кто этим занимается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Адаптация текста получилась, мягко говоря, не фонтан. <...> А здесь английский постоянно мозолит глаза.
Да, английского осталось многовато.
О каком английском речь? Где именно он вылазит? В теории если и должно что-то в игре вылазить, то точно не английский, так как файлы локализации делались на основе немецкого ;)
Когда сделают перевод нового текста, тогда и обновят уже русификатор, хотя даже приблизительно не понятно, когда это будет и кто этим занимается.
Сейчас переводят (еще вопрос) только комментарии и ничего более.
Во второй части с этим дело обстоит получше. Не знаю, может быть там нового текста практически не добавили.
"Получше" - это означает что не совсем хорошо, т.е. там тоже что-то проскакивает? =) Я писал в теме что там было добавлено, это в основном отдельный текст подсказок для джойстиков. Ну и так, кое-что по мелочи, что легко исправилось банальным поиском ;)

Готов посмотреть и исправить, если речь действительно идет об немецких фразах в самой игре (не об комментариях разработчиков и музее).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

StiGMaT, не знаю почему мой комментарий выше вы не посмотрели/проигнорили, я там все расписал по поводу английского текста. В самой оригинальной игре непереведенный текст английский, в дополнениях тоже английский, а если включить музей, то там немецкий. Как то так.

Изменено пользователем DreamAquila

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DreamAquila, пропустил видимо ;) Ладно, гляну что там сейчас и как...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Instinct

      Метки: Шутер, Шутер от первого лица, Экшен, Для одного игрока, От первого лица Разработчик: Newtonic Studio / Digital Spray Studios Издатель: ND Games Дата выхода: 22 августа 2007 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 66 отзывов, 77% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
    • Аналогично 2 попытки и кроме  зевков и желания открыть форточку(от духоты) никаких воспоминаний об сабже  з.ы А я люблю метроидвании 
    •  Как у вас это получается я даже завидую немножко, я в свою очередь 2 раза давал игре шанс понравится и сам старался  зацепится в ней хоть за что нибудь и полюбить в ней хоть что-то, но нет игра максимально отпихивалась от меня практически каждым своим элементом, сперва это отталкивающая глав. героиня потом пустые однообразные уровни и враги, не интересное оружие. И где то часов через 5 проведенных в игре наступало полное нежелание в нее возвращаться  Чет последние игры от Ремиди вообще вообще мне не заходят, тоже и с Алоном В 2 я его хоть и прошел но опять же отвратительные бесячие персонажи и особенно этот заумный и одновременно тупой спиральный сюжет, в общем в АВ2 тоже нет никакого желания возвращаться. Словно какой-то менеджер из Ремеди ненавидит меня лично и делает в играх все так чтобы они меня раздражали и утомляли
    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
    • дайте текст а то все ссылки не работают
    • Новая версия — 1.7 [20250606]  Обновление для новой версии игры (3 июня 2025 года), с обновлением игры разработчики перемешали строки текста и добавили новые (всё исправил и добавил перевод новым строкам). Также внёс несколько правок в уже существующий текст. Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://files.vc/d/dl?hash=18b644449de2f7339e8341ab43aef779 Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://files.vc/d/dl?hash=3c1b57670e661a042a78c3ccd127432d  
    • Русский не один  славянский язык, польский и другие языки не менее славянские.
    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×