Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров

  1. ex0t1pe

    ex0t1pe

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      6

    • Публикации

      1 099


  2. Vincent_Dawn

    Vincent_Dawn

    Заслуженные переводчики


    • Баллы

      6

    • Публикации

      88


  3. HighTemplar

    HighTemplar

    Заслуженные переводчики


    • Баллы

      5

    • Публикации

      1 041


  4. Фри

    Фри

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      3

    • Публикации

      7 881



Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 11.05.2023 во всех областях

  1. 6 баллов
    Похвала или хейт уже значения не имеют, дело идёт к релизу. Всем желающим быстрее и шоб сразу к вашим услугам профессиональные группы переводчиков, геймсвойс, лостфильм, ну или там мираклы с экзами. Они исполнят любой каприз за ваши деньги, цена вопроса 500к — 3 ляма))
  2. 3 балла
    Гав-гав! Откуда такая ненависть к “дружкам” и “братанам”? Тебя когда-то гопота отпинала, и ты получил психологическую травму? Где ты у себя критику увидел? Это не критика, а поливание говном. Даже я, обычный юзер, подофигел с такого. Как говорится, критикуешь — предлагай: вариант из перевода — правильный вариант — аргументы. “Мам, ниправильна пиливили! Пачиму у них бордосленг звучит как бордосленг, а речь школьника — как речь школьника? Как плавильна я ни сказу, пусть сами думают!“ Упс, неувязочка вышла! Каждый раз ору с этих знатоков английского и японского, которые играют в “говнорусеки” Если ps всё же не сарказм — вопросов нет. Как же так… Думаю, про наречия от причастий пояснять не стоит. Не утверждаю, конечно — просто сигналю, что такой перевод имеет место. Тебе в другую группу вк — тут их представители в бане Кстати, наброс вполне в их духе. А ведь они как раз ту же игру переводят…
  3. 3 балла
    Извращенцы какие-то. Играют не в финальный продукт и по этому поводу возмущаются.
  4. 2 балла
    да ну… далеко не всегда. Среди множества различной продукции у Дигмы встречаются и отборные жемчужины. К примеру — восьмиядерные планшеты серии Ursus за 6к (мне читалка была нужна) — отличная сборка, не трещит , не глючит, работает быстрее чем Самсы за 10-11к со схожими характеристиками) Среди ТВ у них тоже есть отличнейшие образцы. p.s. к качеству сборки продукции Дигмы у меня вообще никогда не возникало претензий — купил вроде всего три устройства, у всех трех сборка на голову выше Самсунгов по схожим ценам. Так что тут просто дело выбора — не нужно хватать все подряд, нужно искать)
  5. 2 балла
    Когда в ответ на конструктивную критику тебя хейтят в ответ — молчать не получается. Просто так на ровном месте я никогда никого не хейтил, а когда было время и возможность — сам помогал переводчикам игр. Мне как перфекционисту отношение некоторых переводчиков к своей работе (или своему хобби) не понятно. Переводчикам Persona 4 Golden желаю удачи. Переводите игру не спеша и столько, сколько на это потребуется времени. Качество финального продукта важнее, чем ранний релиз.
  6. 2 балла
    @veterok697 вот так совпадение — в двух темах по персонам заходил одна и та же фраза… “Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус…” Зачем ты заходишь в тему несуществующего, по твоим словам, перевода и постоянно ноешь?
  7. 1 балл
  8. 1 балл
    «Чемпионат», ссылаясь на свои источники, пишет, что игра Marvel’s Spider-Man 2 будет полностью дублирована на русский язык. «Чемпионат», ссылаясь на свои источники, пишет, что игра Marvel’s Spider-Man 2 будет полностью дублирована на русский язык. Более того, Sony приняла решение продолжать переводить и дублировать свои эксклюзивы на русский язык, несмотря на остановку деятельности в России.
  9. 1 балл
    распакую уже сейчас, а вот за перевод сяду наверное уже на выходных
  10. 1 балл
    интересно, я когда нибудь увижу ремейк Mutant League Hockey ?
  11. 1 балл
    1 из нескольких десятков ДЛС. Так себе подарок.
  12. 1 балл
  13. 1 балл
    ПАТЧ 4.03 — СПИСОК ИЗМЕНЕНИЙ
  14. 1 балл
  15. 1 балл
  16. 1 балл
    До этого, что-то не выпиливали. И зачем выпиливать то на, что вложился? Если можно не вкладываться и ничего выпиливать не надо будет. Единственное из вариантов почему Сони до сих пор делают локализацию, может там хорошо понимают, что на русском говорят не только в России, но во многих других странах. Да и много русскоговорящих сейчас находятся везде, в той же Европе, в США.
  17. 1 балл
    Ну, с другой стороны — был бы обычный шутан, то внимание привлеч было бы труднее — а так хоть есть шанс, что у разраба что-то да получится и не будет обделено вниманием. В конце концов нам, как игрокам, точно ничего плохого в таком подходе нет, а если у него таким образом получится сделать хорошую (и известную) игру — то так вообще прекрасно)
  18. 1 балл
    Зачем? Пока в этом нет никакого смысла. Из того, что им нечего показывать и рассказывать толком, есть только общее описание концепции игры, можно сделать вывод, что игра ещё на очень ранней стадии разработки. Значит выход игры, в лучшем случае произойдёт через года 2-3, если они собираются не какой-нибудь низкосортный шлак на коленки собрать за пол года-год. А через 2-3 года, в мире может всё изменится. Поэтому пока им хотя бы из просто концепта, во что-то презентабельное превратится, чтобы понимать как в целом будет выглядеть игра.
  19. 1 балл
    Да, всё таки вы правы. Есть такой грех. Перегнуть палку проще, чем шлёпнуть ей же нужного переводчика с определённой амплитудой. Творческую натуру обидеть проще, чем мотивировать.
  20. 1 балл
    @zzzombie89 Критиковать можно по-разному. Можно указать на ошибку и сказать, что перевод говно. А можно подсказать как было бы лучше и почему. В первом случае простой негатив, во втором вполне себе продуктивная критика. У некоторых вещей вообще нет однозначного решения \o/
  21. 1 балл
    Кто-то готов выложить промежуточный продукт и допиливать постепенно, слушая хейт, что все криво и что-то не так. А кто-то предпочитает всё доделать и лишь потом выкладывать. И вместо того, чтобы написать слова поддержки, люди продолжают изливать желчь. Ну не нравится — пройдите мимо, промолчите, незачем дизморалить ребят.
  22. 1 балл
    Ещё бы не разваливались буквально после того, как достанешь из коробки, как и ЛЮБАЯ продукция Дигмы. Для ребрендинга под своим именем они чаще всего берут ну совсем уж всратых и убогих нонейм-китайцев.
  23. 1 балл
    Да. И самое главное в VR это все было бы на порядок более атмосфернее и впечатляющее.
  24. 1 балл
    Присоединяюсь к вопросу выше. Нужна помощь со шрифтами. без шрифтов выглядит так:
  25. 1 балл
    Откуда такой приказной тон, наглый дружок? Ты где-то увидел надпись про финальный релиз? Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус… Не нравится — не играй пучков.jpg
  26. 1 балл
    DIGMA видимо выгрузили контейнер периферии возле виллы Сержанта и говорят — работайте, пацаны!
  27. 1 балл
    Ты то просто удивился, а корефан у меня, который уверяет, что фанат вселенной зловещих, даже не знал об этом фильме
  28. 1 балл
    Посмотрел. Вот эта бабенка, Алисса Сазерленд, очень круто отыграла, у нее внешность от природы такая криповая, худощавое лицо, в хорошем смысле, ни в коем случае не уродина. +К этому когда загримировали, прям ух, отличная деманюга получилась. Ее мимика, ухмылки, улыбки, я кайфанул. А вот дочька ее, с пухлыми губами и короткой стрижкой бесила до определённого момента. Явно когда вырастит, заявит, что она небинарная личность. Я хоть и переживал из-за детей, что они будут неуместным грузом в ужастике, но вписались хорошо, фильм понравился, кровища, расчлененка, двустволка и бензопила на месте.
  29. 1 балл
    А чего тут объяснять — одно другому не мешает. Хочется мрачнухи — пожалста и СпессХалк есть и Дарктайд, есть Некромунда да и сам Продеус. А тут фановый шутан с миниатюрками для тех, кому этой унылой мрачности итак хватает Что-то новое хоть.
  30. 1 балл
    Умотал петь и нести чушь без остановки.
  31. 1 балл
    Блиин, прости уж переводчиков. Действительно, кому пришло в голову в переводе, собственно — переводить? Вот уж незадача, теперь и с руководством, созданным под англоязычную версию игры — не разобраться. Ухх какие переводчики негодяи
  32. 1 балл
    Оу е, у меня аж уровень тестостерона в крови поднялся!
  33. 1 балл
    ну… если честно не особо вижу тут “олдскул” — т.е. закос под классику. Классика , обычно, была быстрой, динамичной с почти постоянно зажатой ЛКМ, в основном — полностью трудно описать тот ряд ощущений, что дарили экшены того времени. этот проект воспринимается как-то иначе, но стиль занимательный.
  34. 1 балл
    А-ха-ха. «Я не могу проходить по руководству, поэтому перевод убожество». Если не можешь играть без чужого руководства — это твои проблемы, а не перевода. Играй на английском тогда. Кому вообще пришло в голову игру переводить? А то ещё умные люди в прохождениях с геймфакса запутаются.
  35. 1 балл
    i Уведомление: Проверка контроля качества русского перевода завершена. Переводчики занимаются устранением проблем, выявленных во время КК.
  36. 1 балл
    Я посмотрел эту игру, перевод будет.
  37. 1 балл
    Очень хотелось бы Русификатор на эту игру! надеюсь кто ни-будь возьмётся.
  38. 1 балл
    Ага, окружение проработанное, все звуки на месте, а сама концепция геймплея создана для VR.
  39. 1 балл
    Украинская студия выпускает игру и есть отсылка к национальности… или что, “украинец это расизм и надо использовать укро-американец”, я утрирую, какой укол? Вам котлеты не нравятся или наоборот? Может они для автора тоже “средненькие” и его сравнение в тему… а когда под игрой пишут “польский шутер” это тоже оскорбление “чувств верующих”? PS Кавычки тут не для красоты, если что.
  40. 0 баллов
    Детская игра с простейшим детским сюжетом и примитивными, быстро надоедающими из-за однообразия и частоты использования механиками, тоннами унылейшего гринда (крафт, стройка, готовка, ресурсы, алтари, подземелья, торговля и пр.), кошмарным интерфейсом с меню, в котором проводишь 50% времени. Здесь, как и в ботве, сделано все, чтобы отвлечь игрока от игры и ничего, чтобы игрок не зевал. Не знаю, сколько бабла годами напролет нинтенды заносят популярным куколдам общественного мнения, что такую поделку повсеместно ставят на вершины топов и чартов всех времен и народов. Не понимаю я и того, как все эти зельды, марио и покемоны для пятилеток, без какого-либо качественного развития, дают бесконечный рост продукции компании, что аж портативку ВЗДРИЩ (Switch) продали тиражом 125 000 000+ единиц, когда там 720p, 15-20 fps, полчаса работы от аккумулятора, графика как на PSP, одноразовые стики, и дизайн такой, что через месяц пользования распрощаешься с кистями. Я три раза начинал ботву и каждый раз забрасывал после зачистки стартовой локации, добегая до ближайшей конюшни или около того, попутно бегая по алтарям. Тотку я дропнул после получения планера. Никаких изменений я вообще не заметил — никакой работы над ошибками. Соевых хомяков просто накормили тем же гриндом, помноженным на пять. Не спасает положение даже читерство для экономии времени и минимизации отвлечения от геймлпея, вроде бессмертия, бесконечной выносливости и прочности — лишь бы не дрючить этот ужасный инвентарь, готовку и торговлю, где все предельно неудобно и медленно. Нет там ничего, и не было никогда, чтобы быть поп-культурными символами поколений — только гипертрофированный маркетинг с непрерывными подкупами.
  41. 0 баллов
    Если в предрелизных видеоматериалах кичатся такими вещами как возможность подраться в чистом поле с бандитом и потерять шляпу в драке, то не кажется ли вам что у такой механики должна быть некоторая глубина? Если ты что то потерял, то наверное это нужно искать. Я совершенно не против игровых условностей, если они просто присутствуют в игре и вас в них не тычут носом. Яркий пример: в ведьмаке 3 на скелиге в одном из диалогов с нпц можно услышать офигительную историю о невероятно низкой температуре воды в море, и что якобы попав в воду вы мгновенно умрёте. А потом вы открываете карту и видите 72 вопросительных знака на воде, заставляющих вас нырять в эту самую пресловутую ледяную воду. Условность ли это? Да условность. Возникает резонный вопрос: а зачем меня в неё носом тыкать? Аналогичный пример из Зельды Дыхание дичи: Буквально в прологе есть возможность прийти в горный регион с холодным ручьём, о котором дедушка неподалёку предупреждает в аналогичной с ведьмаком манере. И вот это поворот, попытавшись залезть в воду даже будучи одетым в одежду с резистами к холоду вы всёравно земёрзнете, потому что резисты это хорошо, а здравый смысл это здравый смысл. И никакого расхождения — о чем меня предупредили то я и получил. Вывод очень простой, я придираюсь к этим вещам, потому что разработчики ими кичились (речь об рдр). Если бы в рекламе на этот момент не наседали то я бы не придирался и сказал бы “ок, условность”.
  42. 0 баллов
    Реализм это когда в грязной драной одежде и потеряв в поле шляпу и револьвер подходишь к седлу жмёш одну кнопку и вот уже как новенький? Или когда у тебя в перестрелке убивают лошадь и спавнишься в ближайшем посёлке с новой? Или реализм это когда в магазине можно купить новую винтовку, но при этом нельзя ничего продать? Игра видите ли обо мне заботится, вдруг я даун и продам все оружие, а потом заруиню себе игру. Они бы для начала основную механику нормально сделали, а потом бы уже упарывались в гимики вроде просвечивающихся на солнце мочек ушей и сжимающихся яиц коня. А по факту простейшие вещи отсутствуют, зато колоссальный простор для видосов “гляньте какое внимание к деталям”.
  43. 0 баллов
    Действительно. Приношу свои извинения переводчикам, которые пользуются DeepL и собирают за это деньги. На ровном месте ведь возбухаю. С наилучшими пожеланиями будущим лохализаторам. Надеюсь следующую партию товара не будут так бадяжить.
  44. 0 баллов
    “ок, ушёл, а вернётся когда? не сказали?”
  45. 0 баллов
    Уже сто раз пожалел, что поставил новую версию перевода. Это убожество с которым просто невозможно проходить игру по руководству. Кому вообще пришло в голову перевести названия типов персон? *facepalm* Пришлось искать старую версию перевода от 5 апреля.
  46. -1 балл
  47. -4 балла
    Если бы он существовал, уже бы давно выложили частичный перевод, как это делают другие авторы. Да даже за примером ходить не надо, обновления перевода персоны 5 выкладывают каждый месяц, и точно можно сказать, что он существует и продолжает переводиться, а тут одни ля-ля-ля в течении 5 лет.
  48. -4 балла
    Там на скрине чётко видно, что одни названия персон переведены, а другие не переведены. Это к слову о контроле качества перевода. Вы или переводите ВСЕ названия персон или оставляете их на английском до момента, пока у вас не готов перевод всех персон. Такое чувство, что команда первую свою игру переводит и координатора у них никакого нет. Зачем эта каша из русского и английского? Если в самой игре вкрапления английского языка не вызывают проблем, то в данном случае просто невозможно подстроиться даже под банальное руководство. У них одно и то же слово может быть переведено по разному и болт они клали на лор игры. Зато всякие “пук-среньк”, “это фиаско, братан”, “двачую лол” в перевод вставить не забыли.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×