
Vizard53
Novices+-
Content count
38 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
61 GoodAbout Vizard53
-
Rank
Новичок
Profile Information
-
Gender
Мужской
-
Location
Россия
Recent Profile Visitors
714 profile views
-
Не думал, что получится, но я закончил) https://drive.google.com/file/d/1LPA0lTTI32ZO8w-_BmvPSwuMsmoBUzD2/view?usp=share_link само DLC я не проходил, запустил первую миссию, дошел до битвы, убедился, что миссия в целом запустилась и сразу запаковал перевод. И снова, если кто вдруг захочет скинуть на кофе, ссылка та же) https://www.donationalerts.com/r/vizard53 Сразу хочу заметить, есть места, которые я не могу перевести, они на английском, и их попросту не было в немецком файле Ну и скрины перевода @SerGEAnt В ближайшее время вряд ли сяду за игру, не говоря уже о правках, так что можно обновлять, .pak чистый, в нём только .locres
-
Наконец сел за перевод, чуть больше 3500 реплик, сегодня ждать точно не стоит, но дело пошло. UPD спустя 2500реплик, или 140000 символов deepL сказал, что я потратил бесплатный лимит… UPD1.5 разлогинился и включил VPN, ситуация исправилась UPD1.6 оказывается хватило и VPN
-
Нет ещё, скорее всего либо ночью гляну, либо завтра
-
Я вам больше скажу, раньше при распаковке архива игры я видел файлы русской озвучки, а сейчас их нет
-
распакую уже сейчас, а вот за перевод сяду наверное уже на выходных
-
@Diana Visilkova @Mat_tew была бы возможность прям во время игры нажать на текст и сразу отредактировать - ещё зимой бы всё сделал) А так мне нужно записать, например, час геймплея, после этот же час пересматривать, большинство моментов по несколько раз пересматривать, чтоб понять что было сказано на английском, чтоб корректно перевести и подставить, заново собрать перевод в .pak, в идеале потом ещё раз перепройти этот участок, вдруг где опечатка или другой косяк. В итоге на хорошее редактирование 1 часа игры может смело уйти часа 3, а то и 4. Если речь про английские слова, то тут ничего не могу сделать, их попросту не было в немецком .locres файле, если это были именно пропущенные строки, они были бы на немецком
-
Так я сам пока не знаю, что там исправлять) Я как выложил последний раз перевод, в тот же день прошёл по 2 миссии Венома и Морбиуса, чисто убедиться, что все работает, и больше не прикосался к игре, на работе начался сезон, не успеваю толком отдохнуть А что за баг? Я обычно не обращаю внимание на ачивки
-
Я до сих пор даже Венома с Морбиусом не прошёл до конца... Ну как выйдет, может и не сразу, но займусь переводом
-
Итак https://drive.google.com/file/d/1Fo6LW4-Fg7H8Z80lntF_O5kuMWI19Q4E/view?usp=sharing Перевел и Венома и Морбиуса, за качество ничего сказать не могу, только запустил игру, убедился, что на зеркальном столе задания переведены и всё, править пока не знаю когда буду, болею. Разве что пройду, записав всё. Если вдруг кто захочет в благодарность угостить меня кофе — буду рад https://www.donationalerts.com/r/vizard53 (в правилах сайта ничего про донаты не нашел, так что надеюсь не запрещено) @SerGEAnt Править в ближайшее время не планирую, думаю можно обновить установщик, в паке только .locres Upd крайне странное дело, во второй миссии Венома присутствуют реплики на английском, при том, что я объединял перевод с немецким… Upd2 Ребят, спасибо за Донаты, всё вижу, прям радует) Если честно не думал что даже половина от этого будет за всё время)
-
вообще у меня алгоритм такой 1 закинуть до 5000 символов в deepl (больше не переводит) 2 пролистать всё что закинул и исправить то, что замечаю, если какая-то строка бред — кидаю её в отдельную вкладку deepl, google или яндекс переводчик, смотрю какой перевод выглядит лучше 3 Кидаю этот текст обратно к остальному, так пока всё не будет переведено 4 Заменить имена (Хантер — Охотник, Грех — Син и тд) когда всё готово — запаковать и хотя бы разок пройти dlc с записью экрана, чтоб зафиксировать косяки
-
Такс, я если что не забил, проблему бага решил откатом на пару сохранений назад, сейчас перевел чуть больше 2000 из 3196 строк из Морбиуса, походу он либо появится еще в Веноме, либо просто рано выложили часть строк про Морбиуса и Дракулу PS DeepL иногда накидывает веселья, что аж хочется так и оставить PS 2 оказывается дебил и в Германии дебил
-
Есть подозрения, что я перевел и это DLC, так как было очень много строк про Морбиуса и Дракулу, думал они в Веноме появились
-
Итак, игра подкинула проблем, словил неприятный баг, из-за которого не могу продолжить прохождение. После первой миссии Веном, чтоб начать вторую — нужно пройти любую обычную, вот только после выбора отряда у меня висит черный экран, могу вызвать паузу, карту, и всё. Пробовал разные комбинации персонажей, пробовал скачать игру с нуля на другой комп, пробовал без какого-либо перевода… Но то сохранение у меня пережило все обновы, возможно мне просто нужно начать с чистого. Что сказать… будем пробовать
-
Тут у меня на работе внезапно тихое утро (всю прошлую неделю страдал) так что основные 4к строк я вроде перевел) 100% будет не тот род, падеж и тд, иногда бред. Перевод в большей степени машинный, просто сразу где замечал косяки — правил. Сейчас хотя бы немного пробегусь в DLC, посмотрю есть серьёзные проблемы, что смогу - поправлю и выложу Upd. на данный момент выглядит плачевно, буду исправлять Upd.2 первую миссию исправил
-
@FreemanHustler эх, если бы в основной было всего 4к строк) Сейчас перевожу dlc про Венома, потом хочу глянуть что можно подправить в Дедпуле, в будущем хочу подкорректировать субтитры основной игры под озвучку(но это не точно) Upd. Пока всё так же, 1800 строк, слишком устаю после работы Upd.2 2300