Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Telltale никогда не релизят на выходных. А вторник - у нас вполне может оказаться средой.

Ага, просто и на плейграунде и на википедии-бела это дата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это с плейграунда.. сначало во вторник обещали.. а теперь урочат что на этой неделе.. Будем ждать.. спасибьо всем за информацию)..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alan Johnson

Telltale Team

Back to the Future: Episode 4 for PC/Mac is coming later this week. Definitely not tomorrow, so no need to do the whole F5 thing then. :)

http://www.telltalegames.com/forums/showpo...;postcount=2398

-

Назад в будущее: эпизод 4 (PC/Mac) будет на этой неделе попозже. И это определенно не завтра, так что нефиг постоянно обновлять страничку в браузере :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, что у вас ещё нет этой новости - релиз первого эпизода Jurassic Park перенесён на осень, делают более крутой геймплей и обещают релизнуть на консолях

А первый эпизод Гектора тем временем уже вышел в Стиме

 i Уведомление:

[Den Em] У нас тут не ветка обсуждения игр. В крайнем случае по игре, для которой будет делатся перевод. А про Парк юрского периода на главной написано.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра официально выходит четвёртый этизод BttF, правда, должная ссылка у Теллтейлов лежит, вот твиттер https://twitter.com/#!/telltalegames/st...773165150683136

P.S. Бложик заработал, http://www.telltalegames.com/community/blogs/id-805

а Den Em обижает меня )

===

[Den Em]

Ещё не начинал.

>>Ещё не начинал.

я очень рад, что ты начал пускать угрожающие намёки, но мне непонятно, чего ты этим добиваешься )

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел!

header_292x136.jpg

P.S. "Вечерело. Темнело. Холодало."

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Back.to.the.Future.Episode.4.Double.Visions.v2011.4.26

Ждем текстовые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждем текстовые файлы.

Дождались :) Выбирай!

Spoiler

ui_text_english.txt (1кб) - Dimon485

ui_menu_english.txt (5кб) - Dimon485

ui_hints_english.txt (12кб)

ui_episode_english.txt (5кб) - vaan

ui_credits_english.txt (1кб) - Dimon485

townsquare1931night_marty_emmett_english.txt (11кб) - wild_1.3

marty_english.txt (9кб)

highschoolexteriorday_marty_trixie_english.txt (11кб) - wild_1.3

highschoolexteriorday_marty_edna_english.txt (19кб)

highschoolexteriorday_marty_cueball_english.txt (7кб) - vaan

highschoolexteriorday_marty_citizenbrown_english.txt (16кб)

highschoolexteriorday_marty_arthur_english.txt (4кб) - all

env_townsquare1931night_english.txt (9кб)

env_townsquare1931day_english.txt (10кб)

env_towncenter1986e_english.txt (8кб)

env_streetcountrytilenight_english.txt (2кб) - vaan

env_streetcountrytile1986eday_english.txt (1кб) - vaan

env_preview105_english.txt (1кб) - vaan

env_highschoolexteriorday_english.txt (36кб) - de_MAX

env_docbrownlab1931_english.txt (31кб)

env_citizenbrownward_english.txt (19кб)

docbrownlab1931_marty_emmett_english.txt (12кб)

citizenbrownward_marty_jennifer_english.txt (6кб) - vaan

citizenbrownward_marty_guard1_english.txt (3кб) - vaan

citizenbrownward_marty_george_english.txt (6кб) - vaan

Продолжаем закручивать гайки ;)

Для участия в переводе текста

Spoiler

Желающим принять участие в переводе текста необходимо пройти отбор.

Ниже по ссылке можно скачать тестовый файл на перевод. По результатам его перевода будут отобраны лучшие. Будет учитываться выполнение требований изложенных в ЦУ, грамотность и адекватность перевода. Таким образом, обязательным условием для участия в переводе, является прохождение игры на английском. Также желательно знание сюжета предыдущих эпизодов.

Уже зарекомендовавшие себя переводчики принимаются автоматом, если конечно захотят.

http://rghost.ru/5394822[/post] - файл 4 кб.

Окончательный результат перевода скидывать мне в личку или в аську, сюда не надо. Жду подтверждения участия от старичков.

Cводный глоссарий, а также ценные указания для переводчиков:

 

Spoiler

Ценные указания

текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.

не теряем строки и не меняем их местами.

заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.

можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]

убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.

знаки типа -- переводим в многоточие ...

знаки типа ...? исправляем на ?..

анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.

напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.

напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.

Марти с Доком общаются на ты. Проверяйте обращения: где на вы, а где на ты. Причем "вы" пишем с маленькой буквы.

стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах.

Основное

Hill Valley - Хилл-Вэлли

Doc's notebook - дневник Дока

DeLorean - ДеЛориан

Flux Capacitor - потоковый накопитель

speakeasy - нелегальный бар

courthouse - здание суда

Mall Parking Lot - автостоянка

Town Square - городская площадь

soup kitchen - столовая

Stay Sober Society - Общество Трезвости

Age of Prohibtion - Сухой закон

D.A. - судья (Браун)

bootleg hooch - бочонок самогона

gazebo - беседка

This is heavy! - Тяжёлый случай! (Любимая фраза Марти)

Great Scott! - Святые угодники! (Любимая фраза Дока)

never mind - не важно

Mr, Mrs - мистер, миссис

Имена

Emmett - Эмметт - пишется с двумя "м" и двумя "т"!

Einstein, Einie - Эйнштейн, Эйни

Cue Ball - Кью Болл, Cueball - Кьюболл

Matches - Матчес

Zane - Зейн

Kid Tannen - Кид Таннен

Strickland - Стриклэнд

Matches - Матчес

Babe Ruth - Бейб Рут

J.J. Valenti - Дж.Дж. Валенти

cop, officer Danny Parker - полицейский, офицер Денни Паркер

Herbert Hoover - Герберт Гувер, Herby - Герби

Michael Corleone - Майкл Корлеоне

Bruce Springsteen - Брюс Спрингстин

Sonny Crockett - Санни Крокетт

Joe Montana - Джо Монтана

Harry Callahan - Гарри Каллахан

Morgan Fairchild - Морган Фэйрчайлд

Citizen Brown - гражданин Браун

Leech - Лич

Jennifer - Дженнифер

Lorraine - Лоррейн

Seamus - Шимус

Lathrop - Латроп

1я часть

gun - пистолет

tool box - ящик с инструментами

Item - предмет

Shoe - туфля

baker's rack - стеллаж

buzzer - звонок

rocket-powered drill - реактивный бур

Meathead - придурок

Automatic Retrieval System - система автоматического возвращения

Orphanage - сиротский приют

Ranch for Unwanted Children - детский дом

2я часть

Bug zapper - электромухобойка

rocket car - летающая машина

alley - переулок

Wall of Honor - Стена славы

3я часть

Public displays of affection, PDA - Публичное Проявление Чувств, ППЧ

"Citizen Plus" program - программа "Гражданин плюс"

Wooshbags, Needles, Smooth Jazz - Свистоплёты, Тупицы, Мягкий Джаз

SQUAWKBOX - интерком

self tour - экскурсовод

alternative timeline - альтернативная реальность

Tire Iron - баллонный ключ

Decycling Bin - уничтожающая корзина

SoupMo - столовая, СупПро (Супы и Прочее)

demerit - нарушение

Обязательное условие для всех переводчиков: после перевода, нужно будет проверить свой участок ответственности в игре. Либо, как вариант, можно переводить участок одновременно в него играя.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

готов опять поучаствовать в переводе текстур. ждю список доступных =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст 4

 

Spoiler

Прогресс: 0%. Всего [245кб]

ui_text_english.txt [1кб] - Dimon485

ui_menu_english.txt [5кб] - Dimon485

ui_hints_english.txt [12кб]

ui_episode_english.txt [5кб] - vaan

ui_credits_english.txt [1кб] - Dimon485

townsquare1931night_marty_emmett_english.txt [11кб] - wild_1.3

marty_english.txt [9кб]

highschoolexteriorday_marty_trixie_english.txt [11кб] - Буслик

highschoolexteriorday_marty_edna_english.txt [19кб] - Буслик

highschoolexteriorday_marty_cueball_english.txt [7кб] - vaan

highschoolexteriorday_marty_citizenbrown_english.txt [16кб]

highschoolexteriorday_marty_arthur_english.txt [4кб] - all

env_townsquare1931night_english.txt [9кб] - wild_1.3

env_townsquare1931day_english.txt [10кб]

env_towncenter1986e_english.txt [8кб]

env_streetcountrytilenight_english.txt [2кб] - vaan

env_streetcountrytile1986eday_english.txt [1кб] - vaan

env_preview105_english.txt [1кб] - vaan

env_highschoolexteriorday_english.txt [36кб] - de_MAX

env_docbrownlab1931_english.txt [31кб]

env_citizenbrownward_english.txt [19кб]

docbrownlab1931_marty_emmett_english.txt [12кб] - Буслик

citizenbrownward_marty_jennifer_english.txt [6кб] - vaan

citizenbrownward_marty_guard1_english.txt [3кб] - vaan

citizenbrownward_marty_george_english.txt [6кб] - vaan

Текстуры 4

Spoiler

Резерв

env_docbrownlab1931expocalendar_text.dds - DjFreedom

env_docbrownlab1931expomagazines_text.dds - DMUTPUU

env_wardpostercitizenplus_text.dds - DMUTPUU

env_wardsquawkbox.dds - DMUTPUU

obj_albumphotosvonbrauncover.dds - DMUTPUU

obj_deloreantimedeparted_nov051986_0129a.dds - webdriver

obj_deloreantimedestination_aug261931_0900a.dds - webdriver

obj_deloreantimepresent_may161986_0303p.dds - webdriver

obj_newspaperfoldedcrimerate1986_text.dds - DMUTPUU

obj_skateboardtrainwheels.dds - DMUTPUU

obj_wardmcflygaragebackdrop.dds - Baconman

ui_item_albumphotosvonbraun.dds - DMUTPUU

ui_tobeconcluded.dds - DjFreedom

doclab

env_doclab1931cratelabel_text.dds

env_doclab1931expostackcardsb_text.dds

env_doclab1931mapsb.dds

env_doclab1931mapsc.dds

env_doclab1931mentaldecent_text.dds

env_doclab1931mentaldecenton_text.dds

env_doclab1931mentaldegenerate_text.dds

env_doclab1931mentaldegenerateon_text.dds

env_doclab1931mentalhonest_text.dds

env_doclab1931mentalhoneston_text.dds

env_doclab1931mentalhooligan_text.dds

env_doclab1931mentalhooliganon_text.dds

env_doclab1931mentalinveterate_text.dds

env_doclab1931mentalinveterateon_text.dds

env_doclab1931mentallayabout_text.dds

env_doclab1931mentallayabouton_text.dds

env_doclab1931mentalmodel_text.dds

env_doclab1931mentalmodelon_text.dds

env_doclab1931recordlabel.dds

env_doclab1931sandwichboard_text.dds

env_doclab1931signdegenerate_text.dds

env_doclab1931signmodel_text.dds

env_wardbinderlabelsa.dds

env_wardbinderlabelsb.dds

env_wardbinderlabelsc.dds

obj_cardmindmapemmetbrowndegenerate_text.dds

obj_cardmindmapemmetbrownmodel_text.dds

obj_cardmindmapemmetbrownrandom_text.dds

obj_cardmindmapkidtannen_text.dds

Разное

env_citizenbrownwardaltcb_parts_alpha.dds

env_townsquarenightbannerstartstoday_txt.dds

env_wardconsolelabels_text.dds

map_citizenbrownwardaltcb_parts_nm.dds

map_highschoolexterior1931_banner_alpha_nm.dds

obj_cansodaalt_text.dds

obj_chronometricanalyser.dds

obj_fileaccordianpapers.dds

obj_highschoolexterior1931_banner_alpha.dds

obj_highschoolexterior1931_board.dds

obj_highschoolexterior1931_concreteblock.dds

obj_highschoolexteriordioramaplaques1931.dds

obj_listemmett_text.dds

obj_notebookdocinsideledger104.dds

sk20_biffward_body.dds

sk20_biffward_body_nm.dds

item

obj_boxcakealgae_text.dds

obj_canmotoroil_text.dds

ui_item_boxcakealgae.dds

ui_item_canmotoroil.dds

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за то что переводили все эпизоды).Поскорее бы русик для 4го эпизода).Игруха класс) ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст 4

 

Spoiler

Прогресс: 6%. Всего [245кб]

ui_text_english.txt [1кб] - Dimon485

ui_menu_english.txt [5кб] - Dimon485

ui_hints_english.txt [12кб]

ui_episode_english.txt [5кб] - vaan

ui_credits_english.txt [1кб] - Dimon485

townsquare1931night_marty_emmett_english.txt [11кб] - wild_1.3

marty_english.txt [9кб]

highschoolexteriorday_marty_trixie_english.txt [11кб] - wild_1.3

highschoolexteriorday_marty_edna_english.txt [19кб] - Буслик

highschoolexteriorday_marty_cueball_english.txt [7кб] - vaan

highschoolexteriorday_marty_citizenbrown_english.txt [16кб]

highschoolexteriorday_marty_arthur_english.txt [4кб] - all

env_townsquare1931night_english.txt [9кб] - Буслик

env_townsquare1931day_english.txt [10кб]

env_towncenter1986e_english.txt [8кб] - Буслик

env_streetcountrytilenight_english.txt [2кб] - vaan

env_streetcountrytile1986eday_english.txt [1кб] - vaan - ГОТОВО

env_preview105_english.txt [1кб] - vaan

env_highschoolexteriorday_english.txt [36кб] - de_MAX

env_docbrownlab1931_english.txt [31кб]

env_citizenbrownward_english.txt [19кб]

docbrownlab1931_marty_emmett_english.txt [12кб] - Буслик

citizenbrownward_marty_jennifer_english.txt [6кб] - vaan - ГОТОВО

citizenbrownward_marty_guard1_english.txt [3кб] - vaan - ГОТОВО

citizenbrownward_marty_george_english.txt [6кб] - vaan - ГОТОВО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх... Слов нет. Спасибо вам огромное за энтузиазм и качественные переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст 4

 

Spoiler

Прогресс: 13%. Всего [245кб]

ui_text_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_menu_english.txt [5кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_hints_english.txt [12кб]

ui_episode_english.txt [5кб] - vaan

ui_credits_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

townsquare1931night_marty_emmett_english.txt [11кб] - wild_1.3

marty_english.txt [9кб]

highschoolexteriorday_marty_trixie_english.txt [11кб] - wild_1.3

highschoolexteriorday_marty_edna_english.txt [19кб] - Буслик

highschoolexteriorday_marty_cueball_english.txt [7кб] - vaan

highschoolexteriorday_marty_citizenbrown_english.txt [16кб]

highschoolexteriorday_marty_arthur_english.txt [4кб] - all

env_townsquare1931night_english.txt [9кб] - Буслик

env_townsquare1931day_english.txt [10кб]

env_towncenter1986e_english.txt [8кб] - Буслик - ГОТОВО

env_streetcountrytilenight_english.txt [2кб] - vaan

env_streetcountrytile1986eday_english.txt [1кб] - vaan - ГОТОВО

env_preview105_english.txt [1кб] - vaan

env_highschoolexteriorday_english.txt [36кб] - de_MAX

env_docbrownlab1931_english.txt [31кб]

env_citizenbrownward_english.txt [19кб] - de_MAX

docbrownlab1931_marty_emmett_english.txt [12кб] - Буслик

citizenbrownward_marty_jennifer_english.txt [6кб] - vaan - ГОТОВО

citizenbrownward_marty_guard1_english.txt [3кб] - vaan - ГОТОВО

citizenbrownward_marty_george_english.txt [6кб] - vaan - ГОТОВО

Текстуры 4

Spoiler

Резерв

env_docbrownlab1931expocalendar_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

env_docbrownlab1931expomagazines_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_wardpostercitizenplus_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_wardsquawkbox.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_albumphotosvonbrauncover.dds - DMUTPUU

obj_deloreantimedeparted_nov051986_0129a.dds - webdriver - ГОТОВО

obj_deloreantimedestination_aug261931_0900a.dds - webdriver - ГОТОВО

obj_deloreantimepresent_may161986_0303p.dds - webdriver - ГОТОВО

obj_newspaperfoldedcrimerate1986_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_skateboardtrainwheels.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_wardmcflygaragebackdrop.dds - Baconman - ГОТОВО

ui_item_albumphotosvonbraun.dds - DMUTPUU

ui_tobeconcluded.dds - DjFreedom

env_doclab1931expostackcardsb_text.dds - webdriver

env_wardbinderlabelsa.dds - webdriver

env_wardbinderlabelsb.dds - webdriver

env_wardbinderlabelsc.dds - webdriver

obj_cardmindmapemmetbrowndegenerate_text.dds - webdriver

obj_cardmindmapemmetbrownmodel_text.dds - webdriver

obj_cardmindmapemmetbrownrandom_text.dds - webdriver

obj_cardmindmapkidtannen_text.dds - webdriver

obj_notebookdocinsideledger104.dds - webdriver

doclab

env_doclab1931cratelabel_text.dds

env_doclab1931mapsb.dds

env_doclab1931mapsc.dds

env_doclab1931mentaldecent_text.dds

env_doclab1931mentaldecenton_text.dds

env_doclab1931mentaldegenerate_text.dds

env_doclab1931mentaldegenerateon_text.dds

env_doclab1931mentalhonest_text.dds

env_doclab1931mentalhoneston_text.dds

env_doclab1931mentalhooligan_text.dds

env_doclab1931mentalhooliganon_text.dds

env_doclab1931mentalinveterate_text.dds

env_doclab1931mentalinveterateon_text.dds

env_doclab1931mentallayabout_text.dds

env_doclab1931mentallayabouton_text.dds

env_doclab1931mentalmodel_text.dds

env_doclab1931mentalmodelon_text.dds

env_doclab1931recordlabel.dds

env_doclab1931sandwichboard_text.dds

env_doclab1931signdegenerate_text.dds

env_doclab1931signmodel_text.dds

Разное

env_citizenbrownwardaltcb_parts_alpha.dds

env_townsquarenightbannerstartstoday_txt.dds

env_wardconsolelabels_text.dds

map_citizenbrownwardaltcb_parts_nm.dds

map_highschoolexterior1931_banner_alpha_nm.dds

obj_cansodaalt_text.dds

obj_chronometricanalyser.dds

obj_fileaccordianpapers.dds

obj_highschoolexterior1931_banner_alpha.dds

obj_highschoolexterior1931_board.dds

obj_highschoolexterior1931_concreteblock.dds

obj_highschoolexteriordioramaplaques1931.dds

obj_listemmett_text.dds

sk20_biffward_body.dds

sk20_biffward_body_nm.dds

item

obj_boxcakealgae_text.dds

obj_canmotoroil_text.dds

ui_item_boxcakealgae.dds

ui_item_canmotoroil.dds

Для участия в переводе текста

Spoiler

Желающим принять участие в переводе текста необходимо пройти отбор.

Ниже по ссылке можно скачать тестовый файл на перевод. По результатам его перевода будут отобраны лучшие. Будет учитываться выполнение требований изложенных в ЦУ, грамотность и адекватность перевода. Таким образом, обязательным условием для участия в переводе, является прохождение игры на английском. Также желательно знание сюжета предыдущих эпизодов.

Уже зарекомендовавшие себя переводчики принимаются автоматом, если конечно захотят.

http://rghost.ru/5394822 - файл 4 кб.

Окончательный результат перевода скидывать мне в личку или в аську, сюда не надо. Жду подтверждения участия от старичков.

Cводный глоссарий, а также ценные указания для переводчиков:

 

Spoiler

Ценные указания

текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.

не теряем строки и не меняем их местами.

заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.

можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]

убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.

знаки типа -- переводим в многоточие ...

знаки типа ...? исправляем на ?..

анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.

напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.

напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.

Марти с Доком общаются на ты. Проверяйте обращения: где на вы, а где на ты. Причем "вы" пишем с маленькой буквы.

стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах.

Основное

Hill Valley - Хилл-Вэлли

Doc's notebook - дневник Дока

DeLorean - ДеЛориан

Flux Capacitor - потоковый накопитель

speakeasy - нелегальный бар

courthouse - здание суда

Mall Parking Lot - автостоянка

Town Square - городская площадь

soup kitchen - столовая

Stay Sober Society - Общество Трезвости

Age of Prohibtion - Сухой закон

D.A. - судья (Браун)

bootleg hooch - бочонок самогона

gazebo - беседка

This is heavy! - Тяжёлый случай! (Любимая фраза Марти)

Great Scott! - Святые угодники! (Любимая фраза Дока)

never mind - не важно

Mr, Mrs - мистер, миссис

Имена

Emmett - Эмметт - пишется с двумя "м" и двумя "т"!

Einstein, Einie - Эйнштейн, Эйни

Cue Ball - Кью Болл, Cueball - Кьюболл

Matches - Матчес

Zane - Зейн

Kid Tannen - Кид Таннен

Strickland - Стриклэнд

Matches - Матчес

Babe Ruth - Бейб Рут

J.J. Valenti - Дж.Дж. Валенти

cop, officer Danny Parker - полицейский, офицер Денни Паркер

Herbert Hoover - Герберт Гувер, Herby - Герби

Michael Corleone - Майкл Корлеоне

Bruce Springsteen - Брюс Спрингстин

Sonny Crockett - Санни Крокетт

Joe Montana - Джо Монтана

Harry Callahan - Гарри Каллахан

Morgan Fairchild - Морган Фэйрчайлд

Citizen Brown - гражданин Браун

Leech - Лич

Jennifer - Дженнифер

Lorraine - Лоррейн

Seamus - Шимус

Lathrop - Латроп

1я часть

gun - пистолет

tool box - ящик с инструментами

Item - предмет

Shoe - туфля

baker's rack - стеллаж

buzzer - звонок

rocket-powered drill - реактивный бур

Meathead - придурок

Automatic Retrieval System - система автоматического возвращения

Orphanage - сиротский приют

Ranch for Unwanted Children - детский дом

2я часть

Bug zapper - электромухобойка

rocket car - летающая машина

alley - переулок

Wall of Honor - Стена славы

3я часть

Public displays of affection, PDA - Публичное Проявление Чувств, ППЧ

"Citizen Plus" program - программа "Гражданин плюс"

Wooshbags, Needles, Smooth Jazz - Свистоплёты, Тупицы, Мягкий Джаз

SQUAWKBOX - интерком

self tour - экскурсовод

alternative timeline - альтернативная реальность

Tire Iron - баллонный ключ

Decycling Bin - уничтожающая корзина

SoupMo - столовая, СупПро (Супы и Прочее)

demerit - нарушение

4я часть

gig - шлем

Mental Alignment Meter - Измеритель умственных способностей

Mind Map Helmet - Шлем душевного состояния

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Консольщикам русские субтитры еще дали, а так да, вроде больше ничего)
    • Не понимаю споры о языках .. то не нравится ..се не нравится 
      Пусть выпустят как в японских играх  Быканье .. Меканье … Уканье .. Не разборчивый угугу но с интонацией и субтитры .. Все .. Политика закрыта.   Всем по кайфу
    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×