Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

pvoynov

Новички+
  • Публикации

    8
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О pvoynov

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Москва
  1. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    готов опять поучаствовать в переводе текстур. ждю список доступных =)
  2. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    нашел на просторах интернета:
  3. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    сегодня мне эта фраза попалась в текстурах, я тоже спросил, "Staycations" - на сленге опять же игра слов stay и vacation типа отпуска, но не за рубежом. В контексте данной игры я так понимаю даже не за пределами города =))) мы с полчаса думали как это нормально перевести чтобы не потерялся юмор, так и не придумали. фразы типа "неотпускные" или "остановки" (в замен "путевки") максимум до чего до думались так что хз. если узнаете наверняка скиньте сюда правильный перевод, мне для текстур надо бы=)
  4. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    если кому понадобится - узнал у знакомого лингвиста, "combformist" - , игра слов - на наш манер это что вроде "Стиляги"
  5. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    кто-нибудь уже встретился в переводе со словом "combformist"? как перевели по тексту? мне для текстур нужно. я так понял это игра слов с Конформистом (Традиционалистом)
  6. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    К сожалению, с переводом текстов у меня не очень =) однако всегда готов принять графические работы, перерисовывать текстуры вроде этой: Надеюсь буду полезен
  7. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    p.s. вам еще переводчики текстур нужны? нужно ли для это переводить тестовый файл?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×