Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Still, I suppose I should be happy we get individual rooms considering we're students.
Хотя, думаю, мы должны радоваться, что для нас рассматриваются отдельные комнаты.


Мне показалось, или надо быть чуть внимательнее?
Хотя, что бегиннер может знать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каковы знания английского?

Не оценивал. Просто играю без особых проблем в англоязычные игры, понимая без словаря большую часть реплик, ну и на слух с японского или английского, тоже.

Spoiler

Okay, what classes have we got today...

Хорошо, какие сегодня у нас занятия...

#3435

Oh no, we've got a military science lesson

О нет, у нас сегодня урок военной науки

#3436

with Instructor Neithardt!

с инструктором Нейтхардтом!

#3437

This room's pretty cramped...

В этой комнате мало места...

#3438

Still, I suppose I should be happy we get

И все же думаю мы должны радоваться

#3439

individual rooms considering we're

личным комнатам, учитывая что мы

#3440

students.

студенты.

#3441

Morning. Nice morning, isn't it?

Утро. Чудесное утро, не правда ли?

#3442

It's getting pretty hot lately, I feel

В последнее время давольно жарко, чувствую

#3443

like we should be in summer uniforms

что нам стоит уже носить летнюю

#3444

already.

униформу

#3445

*yawn* It's always so easy to oversleep in

*зевок* В весенние дни всегда так

#3446

the spring months.

легко проспать

#3447

Better hurry up and wash my face and get

Лучше поспешить, умыться и идти

#3448

to school.

в школу

Изменено пользователем qwerty19

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не оценивал. Просто играю без особых проблем в англоязычные игры, понимая без словаря большую часть реплик, ну и на слух с японского или английского, тоже.

Кинул сообщение в личку, прочти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра отличная! Кто желает, присоединяйтесь к переводу. :wink:

Немножко дополню... Прям всем, кто желает - не надо) А вот тем, кто помимо желания знает английский язык - милости просим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это взаимоисключающие параграфы в случае с японскими играми.

Ну кстати в данном случае, на удивление, это не так. XSEED действительно постарались, озвучка даже местами лучше японской (лично проходил игру в английской локализации и потом еще раз с андабом). Главный герой определенно на английском более эмоционально звучит. Ну и игра в обоих локализациях наполовину не озвучена, так что это не особо важно.

Игра отличная! Кто желает, присоединяйтесь к переводу. :wink:

Можно ли в личку по подробней о помощи с переводом. Знаю английский на хорошем уровне и был бы не против присоединиться, все равно нечего делать до релиза 2й части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кстати в данном случае, на удивление, это не так. XSEED действительно постарались, озвучка даже местами лучше японской (лично проходил игру в английской локализации и потом еще раз с андабом). Главный герой определенно на английском более эмоционально звучит. Ну и игра в обоих локализациях наполовину не озвучена, так что это не особо важно.

Можно ли в личку по подробней о помощи с переводом. Знаю английский на хорошем уровне и был бы не против присоединиться, все равно нечего делать до релиза 2й части.

Написал в личку тебе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кстати в данном случае, на удивление, это не так. XSEED действительно постарались, озвучка даже местами лучше японской (лично проходил игру в английской локализации и потом еще раз с андабом). Главный герой определенно на английском более эмоционально звучит. Ну и игра в обоих локализациях наполовину не озвучена, так что это не особо важно.

Дело вкуса. Даже если и главный герой нормально озвучен( честно говоря уже не помню как, так как начинал прохождение на английской озвучке - затем достал японскую). Женские персонажи озвучены ужасно, в самом деле ту же Алису - озвучивает тетка за 30, и это притом что ей 15 лет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с тем, что перевод у XSEED удачный на английский, не зря же они так долго переводили. Не только в плане озвучки(практически ни кто не раздражает), но и в плане текста. Алиса на японском мне не понравилась, хотя там есть интересные голоса у Фи и Эллиота. Наверно всё равно дело вкуса, кто анимэ смотрит только с сабами им будет не по кайфу играть с английской озвучкой. Мне норм, учитывая, что я японский не знаю на столько, чтобы понимать, что говорят персонажи особенно в ЭТОЙ игре, с очень сложными диалогами. Это вам не аниме смотреть. Как минимум, желательны тогда уж русские субтитры, над чем и стараемся :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо было бы набрать еще хоть пару человек для помощи в переводе, текста действительно много :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то хочет принять участие в переводе или есть какие-либо другие вопросы, отписывайтесь в нашей группе в ВК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начинал было разбирать файлы игры, и даже написал несколько утилиток для перевода, а тут смотрю уже и так все разобрали)

Ковырялся в игре чисто по приколу, до перевода текста толком так и не дошел ввиду его объема. Если кому интересно, вот этот проект на моем репозитории github - https://github.com/ChronoMonochrome/TLoH_localization . Утилита позволяет конвертировать файлы с текстом в XML и обратно (*.dat, *.tbl - файлы последнего формата, правда, не все).

Мне вот интересно, тут вроде уже разобрали формат шрифтов - сам сколько ни ковырял и ни гуглил - так ничего дельного и не нашел. Хотелось бы побольше узнать о том, кто и как ковыряет другие файлы игры.

Если могу чем-то помочь с проектом - буду рад. Знания английского на среднем уровне (пишу / перевожу практически без словаря). Выложил здесь то, что как-то начинал переводить.

Изменено пользователем RadicalDreamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если могу чем-то помочь с проектом - буду рад. Знания английского на среднем уровне (пишу / перевожу практически без словаря). Выложил здесь то, что как-то начинал переводить.

Помощь очень нужна... Во первых шрифты сделать надо, и нужно чтобы переведённый текст паковался нормально. То есть если перевод превышает длину оригинала, чтобы это не влияла на запаковку. Сможешь сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помощь очень нужна... Во первых шрифты сделать надо, и нужно чтобы переведённый текст паковался нормально. То есть если перевод превышает длину оригинала, чтобы это не влияла на запаковку. Сможешь сделать?

Хотелось бы уточнить у людей, занимающихся текущим запаковщиком по поводу данной проблемы. Может makc_ar может уточнить? В моем случае при использовании вышеупомянутых утилит не возникало проблем. Не было бы лишним ознакомиться с текущим используемым запаковщиком. Я пока начал сам разбирать, из каких файлов игры собран текст игры в шапке, но, опять же, лучше узнать это из скрипта запаковщика.

Кириллица в шрифтах? Вот так повезло.
Spoiler

2ce1343a4a9ft.jpg

Вам удалось вытащить символы из файла шрифта?

Изменено пользователем RadicalDreamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт зверь по умолчанию русский

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SnakeEater001
      Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash

      Жанр: Визуальная новелла
      Платформы: PC, PSP.
      Разработчик: MAGES. Inc., 5pb.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc.
      Дата выхода: 11 апреля 2019
      Steam
       
       
    • Автор: SerTidus
      衔蝶 / Cat Carried Butterfly

       
      Метки: хоррор, инди, головоломка, 2d, тайна, триллер Разработчик: 包包丁STUDIO Издатель: XD Дата выхода: 28 апр. 2026 г. Отзывы в STEAME: отзывов 30, 76% положительных  
       
      В перевод вошли:
      - основной текст игры;
      - диалоги;
      - интерфейс;
      - дневники, записки и описания предметов;
      - внутриигровые надписи;
      - изображения и текстуры с текстом, важные для понимания сюжета;
      - финальные и дополнительные материалы.
      Русификатор создан обычным любителем игр и не является официальной локализацией.
      Скачать русификатор, прочитать инструкцию по установке, проверить SHA-256 хеш файла и посмотреть всю техническую информацию можно на GitHub:
      https://github.com/SerTidus/Cat-Carried-Butterfly-RUS
      Большой материал о процессе перевода, сложностях локализации и работе над русской версией можно прочитать на DTF:
      https://dtf.ru/games/5086326-rusifikator-dlya-cat-carried-butterfly

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Один только вопрос, кому нам, всем тем кто не понимает о чем речь? В этой теме пока только ты. Назови мне хоть одного, кто играл в ранний доступ не сюжетной игры, играет в другие не сюжетные игры и точно знает, как их отличить? ну или ты придумай как их можно отличить, чтобы я тебе четко указал, где ты не прав, пока, как это было указано много постов назад только  способ, как сказал разработчик и все. Ты мне говоришь ты не понимаешь разницу между ДЛС и всем остальным, НЕТ НЕ ПОНИМАЮ, Объяснишь? Ты же понимаешь, прямо по факту, не по названию, как отличить, если названия нет? Ну не знаешь ты, в бункере сидишь, игры на винте тебе принесли, не сказали как считает разработчик, аддон это ранний доступ. Как тебе отличить? А вам слабо? Вот на что мне обращать внимание в этой ситуации. По пунктам. Жги! Ну чтобы было совсем просто игр было 4, по две версии двух разных игр. Пусть игра A версии a,1 и версии a,2 и игра B версии b,1 и b,2 вот эти 4 игры, 2 игры и две версии ему принесли, ему надо имея только игры, понять, где разработчик считает версию аддоном, а где версии раннего доступа. Другой информации нет, только сами игры.
    • 1 лока линейная,а дальше нет)если прервёшься на перерыв ,то забудешь куда идти  зы в той же story of thor и то была карта и вроде флажком указывали примерное направление  мышка всё же кушает больше положенного т.к. на unity 
    • Ну так в рд тебя честно информируют, что игра недоделана, а на релизе тебе могут продать такую же недоделку, но без предупреждения. Идея РД на бумаге неплохая, но, разумеется, ее извратили всякого рода недобросовестные разрабы. Только масштаб “недоделанности” в РД не прописан, при этом совсем необязательно, чтобы игра была непроходимой от начала до конца)
    • мне во всех сферах МНЕНИЕ ни о чем не говорит, это не объективная оценка, МНЕНИЕ субъективно, его в расчет не берем. все все знают, не знаешь в этой теме только ты, как там устроено известно всем. Недоделка это абстракция, именно поэтому никто никакие правила вводить не будет. Это как закон, который против пропаганды ЛГБТ или за ценности, не должно быть четкое -абстракцией, должны быть определенные нормы и правила, без двусмысленных тракторовок. Поэтому я тебя в этой теме раза три спросил, как мы что от чего отличаем, ты не придумал. Никто не придумал. Правила нет, логично? Ну я не вижу этого знания и твои 99% сюжетных игр - я еще помню Проблема в том, что ты отрицаешь для меня очевидное, просто по незнанию, поэтому и разговор такой получается, более того, если вообще переходить к определенности, то ты не предложил ни разу, как отличить доделанную игру, от недоделанной, чтобы это я или ты решил поиграв в нее, без МНЕНИЯ разработчика. Т.е например модератор Стима, который должен проверить, соответствует ли игра релизу (нет никаких мерок до сих пор) чтобы выйти из раннего доступа и успевает ли, он должен ввести эти нормы, ты говоришь они помогут, нормы НЕ придумал, значит НЕ помогут. У тебя все сплошные абстрации и мнения. Мне это не интересно, даже история и юриспруденция — науки точные, про остальные говорить не буду, так что если мы говорим о терминах, должна быть система. Мне мнение чье-то до одного места. Это не разговор по фактам. А вот на практике отличить по каким то внешним признакам невозможно, только по ощущениям, а это не объективно.
    • Можно было бы тебя отправить на страницы этой темы, ибо сколько можно… Здесь уже найдутся ответы на все вопросы  . Ну давай и с тобой попробуем  . Как по твоему в большинстве своём принимают недоделки в релизах? В основном негативно, я бы сказал — исключительно негативно, по крайней мере на момент плохого состояния. В релизе это плохо. В РД это норма — недоделанность. Недоделанность в РД — это огромный масштаб контента, который будет на регулярной основе добавляться/меняться и всё такое, в том числе базовый и сюжет. В патчах в основном лечат небольшое и их гораздо меньше. ДЛС — это законченный дополнительный контент для такой же завершённой игры. Если брать по верхам, то действительно похоже — и то и то “сладкое”, но начинка, состав и объём всё же разные. Странно, что не понятно. Раз не оспаривал, значит согласен.   Смотрю, тебе мнение разработчика о собственной игре ни о чём не говорит и правила Стим по РД, тоже. И моё мнение в той же куче. Какой-то ты выходишь исключительный, лучше и больше всех понимаешь. И ладно бы меня, но чтобы понимать больше людей, которые реально внутри этой “кухни и не потребляют, а готовят”… Это что-то с чем-то.    Я тебе и не верю, можешь не сомневаться  .   Мощно. Аплодирую. Отличный довод. Я с дивана знаю, а люди внутри этого дела — не знают. Прикол  . Очень просто и доходчиво. Лучше не придумаешь.    Да я уже понял…  Куда нам до тебя. Время расставит.     Опять за меня говоришь. Один заврался так, что уже забыл кто и что начал в этой теме. Другой сам с собой ведёт беседу. “Весёлая” компания.
    • Это кто такое тебе рассказал?)
    • https://store.steampowered.com/app/4043070/Helgnar_The_Conqueror/ Изначально делал 1 человек,сейчас побольше. Вроде русскоговорящий,но точно не ясно откуда(обычно сейчас так из РФ студии шифруются,но это не точно) C Dllss ? 
    • Добавьте, пожалуйста, версию для EGS, ибо оказывается в этой версии  хэш строки отличаются, их там 18.
      https://boosty.to/nocteye/posts/9eba2d06-bc3c-4450-a520-a807a19fe29b
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • ты думаешь я на лайк напрашиваюсь?)) просто не понятно согласен ты с мыслью или нет) со мной ты спорил с самого начала, хотя я эту мысль неоднократно высказывал. И спорил именно с позиции точно плохо. Но это не суть, на самом деле   ну потому что во многих аспектах это имеет смысл. Ты упираешь на “исключения”, но в РД это не так, если пройтись по списку, то у больше половины игр не такая модель распространения, что тебе знакома. Недоделка? Возможно. По мнению разработчика. но на деле это не так. И равно можно ставить. Я сто раз говорил, кто-то продает обновление, кто-то выпускает бесплатно. В этом плане на этих играх — разницы нет, у тебя разница есть, это глупо. Не все релизные игры такие, не со всеми можно сравнивать. очевидно, но там где можно, отличить — нельзя. У РД может не быть чего-то. Завершенной сюжетной кампании, например и это не ее основаня часть, а может ее не быть в принципе —Vrising и иже с ними, так что будет только разное число контента, ровно как между релизной версией и аддоном к ней. Полностью рабочий с самого начала с разным числом контента, ВСЕ. Думаешь таких примеров мало? Нет и это ключевое, ЭТО НЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ. Скорее исключения именно в том жанре, что люди будут ждать релизной версии, ибо это имеет смысл. Таких игр там мало. А вот игр, которые имеют разную степень доделанности в плане запланированного контента — полно, большая часть. (в том списке из самых популярных 11 игр — все или почти все) И вот тут мы опираемся (ТЫ) только на слово разработчика, а это не показатель, вообще. Людям нельзя верить))) Это ты не опровергнешь, потому что у меня тут не единичный опыт и даже не исключение, я знаю содержимое каждой третьей игры в РД и представляю его у каждой второй. Из относительно популярных, разумеется. Нишу не знаю. ну нет же, ты это со своей колокольни не понимаешь о чем говоришь, даже модераторы Стима ну никак не отличат, что надо контролировать, это профанация, поэтому и нет никаких таких условий. Пустая бессмысленная бюрократия, как у государства. Смотрите мы вас поддерживаем, другую наклейку налепили. Добро пожаловать в клуб, тут все просто, Ромка не видел не сюжетные игры, оттого он не понимает о чем речь, но на своем таки настаивает)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×