Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо мне как-то до матов вообще фиолетово, я их и так прекрасно слышу в игре на англицком, и совсем не обязательно их писать в сабах. А по поводу перевода, то я думаю скоро появиться, благо в гта и на англицком погамать можно в отличии от например kotor 2, перевода которого с момента релиза небыло недели две.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ArKomov

С чего столько злости? Почему их перевод должен быть лучше нашего назло нам всем?

Можешь не отвечать, все равно нормального ответа я не увижу.

Для очень умных, которые пишут, что мл на скринах опечатки, а вы не видели чуть ниже моего сообщения, не?

В нем четко было сказано, что это скрины с самой первой сборки перевода, с некорректированного текста.

А тем временем, вовочка адошев продолжает делать антипиар при помощи скриншотов с опечатками.

Видимо, не надо было их выкладывать, чтобы никто не видел как это выглядит.

Предложения по переводу "надоедливый [censored]" по-другому - клиника.

Какие еще адаптации под русский?

Это как в недавней экранизации Max Payne, в котором в русском дубляже звучит фраза "овчинка выделки не стоит".

Единственная локализация, которая просто шедевральна с адаптацией - The Longest Journey, которую сделали Snowball. Вот это действительно было забавно.

Если вы тут приходите и пишите, что не будете качать этот перевод, что ваш любимый 1С выйдет через неделю, что оттуда выдернут русификатор, нахрена вы это пишете?

Какое это имеет отношение к этому проекту?

Почему я должен читать всякую дрянь про самопиар в теме, которую я создал? Какой самопиар если мы просто делаем перевод?

Если бы нам нужен был пиар и прочая чушь - мы бы делали по-другому.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне тебя искренне жаль..))

Это любимая фраза недалеких людей на форумах...похоже и ты в их числе...

Интелегентом ещё назвал))

Я ещё раз повторяю...нехер срать перевод 1С..коль вы его не видели....

Стоп противоречие получается, вы говорите что вы якобы имеете право высказать свою точку зрения, так почему же люди не могут выражать мнение о 1С, или вы чем то отличаетесь от других? Я считаю что если вам что то ненравится как тут отзываются о компании 1С то и ненадо писать что то вроде я имею право высказаться чтобы не противоречить самому себе, и я не умничаю если вам так покажется, просто со стороны смотрится смешно. ZoG and ENPY Studio The Best )))) Жду перевод и надеюсь что скоро!! :angel:

LMax, вам и пиара не нужно, все геймеры страны вас знают. Это действительно смешно про пиар, просто кто то решил вы*нуться, и в этом нет ничего странного, как то кто то писал о всевозможных троллях )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята...)

Вы все тут благодарите переводчиков...спасибо ..спасибо..а за что собственно???

Вы хоть перевод то их видели???

Скриншоты??...даже в них я увидел арф. ошибку)...в элементарном слове...о чём тут можно вообще говорить..

Что б с матом было...тут все говорят...а разве смысл нельзя передать без него???

А зачем? Зачем что-то делать без- или с-, если сделано так, как сделано?

Все дружно срут 1С...собственно за что???

Их перевод тоже никто не видел...

Почитав немного эту тему...я просто горю огромным желанием, чтобы перевод от 1С был намного лучше...вам всем на зло..да так и будет.

Перевод будет лучше. Он будет точней, он будет без ошибок или почти без ошибок. Род слов там будет правильным и во всех предложениях будет нужный смысл. НО! Это будет не дословный перевод. И лично для меня это перечеркивает все плюсы. Я устал от дешёвой рафинированности всего, начиная от первого канала и кончая играми. И чем вы вообще не довольны? Делает 1С перевод для вас, а ENPY для нас. Чего срать друг на друга? Выбор ведь у всех будет!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен, бред какой-то !

Пиар , это инструмент продвижения проэктоов или товаров на рынке сбыта..

Зачем пиар, некоммерческому проекту....

Переводчики, могут хотеть только признания, что они итак заслуживают, даже несмотря на то, что в итоге получиться.

А если по русски, - Нахрина ребятам реклама, если они работаю за спасибо !!!!!

Изменено пользователем CryBaby

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ну объективно, кроме того, что я вешаю сообщение о том, что будет такой-то перевод и выкладываю сами файлы и скрины - ничего больше по донесению до общества я не делаю. Только свой сайт и ZoG - места, где я об этом пишу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, ну объективно, кроме того, что я вешаю сообщение о том, что будет такой-то перевод и выкладываю сами файлы и скрины - ничего больше по донесению до общества я не делаю. Только свой сайт и ZoG - места, где я об этом пишу.

Эээээ.... Последнее предложение вапссе не понятно насялника...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CryBaby

Только два сайта, на которых я пишу сообщения-объявления. Что непонятного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LMax молодца, не ведись, мы вас ждём =)

Адошев жжот? Скинь плиз в личку скрины, хоть поржать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята...)

Вы все тут благодарите переводчиков...спасибо ..спасибо..а за что собственно???

Вы хоть перевод то их видели???

Скриншоты??...даже в них я увидел арф. ошибку)...в элементарном слове...о чём тут можно вообще говорить..

Что б с матом было...тут все говорят...а разве смысл нельзя передать без него???

Все дружно срут 1С...собственно за что???

Их перевод тоже никто не видел...

Почитав немного эту тему...я просто горю огромным желанием, чтобы перевод от 1С был намного лучше...вам всем на зло..да так и будет.

+1 Я тоже за перевод от 1С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2ю неделю хернёй страдаю в гта! давай быстрее доделывайте...долго очень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DarkHunterRu Полностью согласен. Линия персонажей богаче на события и места действия, но линии сценаристов в одной маленькой комнате уделено +/- столько же экранного времени, что не правильно. И актёры персонажей сценария играют лучше. В меня сериал попал, прямо в сердечко. Растворялся в персонажах и было реально смешно.
    • Создание шрифта в Unicode Doom Font Creator для игры Selaco Ищем подходящий шрифт и скачиваем, правой кнопкой по шрифту и установить для всех пользователей и запоминаем под каким именем установится. Запускаем программу, и выставляем такие настройки. Font: Выбираем из списка наш шрифт
      Size: Выставляем размер заранее посмотрев в *.inf шрифта в той папке для которого будем делать. (FontHeight), в зависмости ещё от самого размера оригинального шрифта размер нашего шрифта можем менять.
      Char Range ставим галочку.
      В колонке Char Range (ASCII) выбираем для ANCII First Char 32 - Last Char 126, для Cirilica - First Char 1025 - Last Char 1105.
      Нам понадобитя два раза создать два архива с шрифтами, чтобы меньше удалять пустые символы.
      Можно для кирилицы сделать 3 архива
      First Char 1025 - Last Char 1025 (1 раз) Ё
      First Char 1105 - Last Char 1105 (2 раз) ё
      First Char 1040 - Last Char 1103 (3 раз) Все оставшиеся символы. Теперь приступаем к Effects шрифта (Тени, Градиент, Сглаживание, и Контур).
      Ставим сразу Outline (Контур) галочку и выставляем Width - 1 px.
      Включаем Antialiasing (Сглаживание) Теперь переходим к цветам к (Тени, Градиенту, Сглаживанию, и Контуру).
      Foreground color: в HSV Ползунок напротив Value до 100 и нажимает ОК
      Background color: Не трогаем
      Outline color: в HSV Ползунок напротив Value до 50, Transparency 99 и нажимает ОК
      Shadow: Не трогаем Нажимаем Output Directory и выбираем место для сохранения и имя файла. Теперь открываем эти архивы с помощью 7-zip и извлекаем все созданные нами файлы.
      Нам понадобится содержимое архива в папке consolefont и перекидываем всё в архив Selaco.ipk3 в \fonts\PDA18FONT\ с заменой Берём font.inf и выставляем такие параметры
      SpaceWidth 9 (Размер пробела между символами)
      Kerning -3 (Отступ между символами)
      Scale 1 (Масштаб шрифта)
      FontHeight 27 (Размер самого шрифта)
      TranslationType Standard И проделываем всё со всеми так шрифтами и *.inf.  
    • На канале IGN был представлен геймплейный трейлер киберпанк-детектива Nobody Wants to Die с демонстрацией механик расследования преступлений и перемотки времени. На канале IGN был представлен геймплейный трейлер киберпанк-детектива Nobody Wants to Die с демонстрацией механик расследования преступлений и перемотки времени. Игра должна выйти где-то в этом году.
    • Попробуй через QuickBMS скриптом для Yeti Engine. Судя по сигнатуре — это оно.
    • Джимми Дор утверждает, что социальные проблемы, такие как ЛГБТ-движение и права женщин, используются для контроля над обществом и разрушения семьи. В этом эпизоде мы сталкиваемся с критикой социальных сетей за разделение людей и манипуляцию общественным мнением.
    • @Tericonio 
      При установке выбирал немецкий язык, так он там сразу файл Language.dll вставлял, и игра не запускалась - такая же ошибка. Английская версия без него идет, и сразу все работает из коробки. Может у меня что-то не так в системе? Так как до этого устанавливал репак основанный на Steam  с вашим переводом. Там такая же ситуация, хотя репакер говорит, что у него все работает. Решение по добавлению в исключение исполняемых файлов не дало эффекта.
      Вот английская GOG версия, а устанавливал “лицензию” + дополнение с рутрекера.
    • Моя ошибка, оказывается есть установка шрифтов, как для основного пользователя, так и для всех пользователей. Если для одного пользователя — программа не видит шрифт Если для всех пользователей, то программа определяет шрифт и можно создать.
    • Не получается установить русификатор, у меня какие-то кракозябры и ошибка.
      Сколько установщиков перепробовал на русификации, такое впервые вижу.
      Игра — Лицензия Steam
      Платформа — Windows 11 Pro, лицензия.
      Подскажите, пожалуйста, может каких-то программ или шрифтов не хватает для адекватной работы?
      https://imgur.com/a/ZVGNFMR
    • @romka касательно сериала, сценарий, что они пишут - более-менее, а вот сюжетная линия сценаристов не очень...в целом восторга не разделяю, средне 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×