Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
N3CRO

Jade Empire: Special Edition

Рекомендованные сообщения

Хотелось бы услышать когда примерно выпустят русик, что бы ждалось легче :)

Как только так сразу. :D

Хотя с вами согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я что сказал :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем!Извените за задержку были кое какие проблемы.

И так начнём с плохой новости переводом занимаюсь теперь я один :russian_roulette: ,так что мне нужно собрать заново команду,но уже не из 2 человек а чем больше тем лучше :drinks: ,в связи с чем я набираю добровольцев.[по этому вопросу обращаться в асю 471-831-151 ]По этому собсно перевод небыл закончен вовремя,подробно ничего объяснять не стану скажу лишь,что мне нужны ответсвеные люди которые всё свободное время будут тратить на перевод и его адаптацию в игру!

Ну а хорошая новость в том что переводить осталось не так уж и много.НА этом пока всё.

Ещё раз извените пари и девушки тоже :sorry: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клинок, у меня аськи нету, так что здесь обращаюсь. Присылай мне на почту текст, с большим удовольствием помогу с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Флаг вам, ребята, в руки - 2.5 мегабайта текста переводить... Бука вот-вот свой выпустит - ее и покупайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Флаг вам, ребята, в руки - 2.5 мегабайта текста переводить... Бука вот-вот свой выпустит - ее и покупайте.

Ну и что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При большом желание и опыте, можна за неделю перевести :D

Изменено пользователем Crusnik_02

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полторы недели назад только начали переводить. Теперь, как говорит KlinOK, осталось очень мало текста редактировать (вроде кто-то говорил 20%), так значит дня за 2-3 справиться можно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообщето начали переводить 5-го числа.. судя по сообщению в начале темы... так что 2 с половиной недели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то мне кажется что БУКА затянет с переводом, да и то будут только субтитры. Короче надежда только на добровольных умельцев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Не факт, что у Буки будет хороший перевод, уж простите, но память о невере 2 живет, хоть он и буковский.

2. Умельцам всегда можно сказать, что и где поправят и они это сделают, так nxj перевод будет постоянно развиваться и улучшаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Не факт, что у Буки будет хороший перевод

Может и будет качественый, хотя читал про Company Of Heros, там перевод сделан на скорячка...

уж простите, но память о невере 2 живет, хоть он и буковский.

Невер 2 переводила Акелла, и качество ужасное...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

shepel

Даже, если у Буки и не получится хороший перевод (в чем я сомневаюсь), его значительно проще отредактировать, чем промт.

Да оно и на англицком вполне неплохо играется :)

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×