Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Перевод хороший кто играл ? Все таки игра масштабная.

Share this post


Link to post
39 минут назад, poluyan сказал:

Перевод хороший кто играл ? Все таки игра масштабная.

Работа от автора перевода “Sword and Fairy 7”, так что должно быть ок, 7ку прошёл без проблем 

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Ух ты ж епт! Низкий поклон товарищу @Orionus

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Получается перевод с Китайского сильно

Edited by Pekarb

Share this post


Link to post
8 часов назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

Кто играл, это что то по типу Меча Хуан Юаня и Gujian 3? 

Хуже/лучше?

У этой игры пошаговые сражения.

2 часа назад, Orionus сказал:

Это больше на Final Fantasy похожа, тут боёвка такая же.

У большинства FF пошаговые бои, но есть и чисто экшены.

Share this post


Link to post
1 час назад, Alex Po Quest сказал:

У этой игры пошаговые сражения.

У большинства FF пошаговые бои, но есть и чисто экшены.

Да, тут именно пошаговые с призывом божеств. В последних FF, конечно, уже не пошаговая боёвка.

Share this post


Link to post

Поиграл пол часика, пока перевод хороший, вот вообще не “промт”. Даже текстуры кое где переведены. Перевод длц тоже вроде есть. по крайней мере меню длц переведено.

Вот тут кстати показано как графоний улучшить (мыльцо действительно убирается) и пофиксить fov для формата 21:9 https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2216370688

 

Edited by Lehgard

Share this post


Link to post
6 минут назад, Lehgard сказал:

Поиграл пол часика, пока перевод хороший, вот вообще не “промт”. Даже текстуры кое где переведены. Перевод длц тоже вроде есть. по крайней мере меню длц переведено.

 

Меню дополнения берётся из основной игры, поэтому и переведено. Само дополнение ещё нет.

А что значит кое-где переведены текстуры, вроде все переводил, какие возможно?

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Orionus сказал:

Меню дополнения берётся из основной игры, поэтому и переведено. Само дополнение ещё нет.

А что значит кое-где переведены текстуры, вроде все переводил, какие возможно?

Во время загрузки и в меню заметил https://clip2net.com/s/4jPHzYN  и вот  https://clip2net.com/s/4jPHAnJ Немного поиграл, эти просто в глаза бросились)

Спасибо большое за работу кстати)

Edited by Lehgard

Share this post


Link to post

Так вроде переведено “Танец духов”, а английское название просто оставил на текстуре оно означает тоже самое.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Orionus сказал:

Так вроде переведено “Танец духов”, а английское название просто оставил на текстуре оно означает тоже самое.

Дык это я не критиковал если что, просто обратил внимание что ДАЖЕ текстуры переведены, возможно плохо выразил мысль.)

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Lehgard сказал:

Дык это я не критиковал если что, просто обратил внимание что ДАЖЕ текстуры переведены, возможно плохо выразил мысль.)

Да я понял, просто думал может чего забыл упаковать в финальную версию русика, и хотел понять что )))

Там из непереведённого только надпись открытия двери и наличия предметов при зачаровании, но эти надписи зашиты в скрипты, не смог их перевести.

Edited by Orionus
  • Like (+1) 2
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      В России он, правда, не продается, но вы и так знаете, что нужно делать.
      Team RIG выпустила перевод платформера про крутого слона Tembo The Badass Elephant.
      В России он, правда, не продается, но вы и так знаете, что нужно делать.




    • By SerGEAnt

      @Infected_Dreamer взял и сделал русификатор для 3D-головоломки Shirone: The Dragon Girl.
      @Infected_Dreamer взял и сделал русификатор для 3D-головоломки Shirone: The Dragon Girl (Steam).






  • Popular Now

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Вот, кстати, пример из той же оперы непосредственно от маэстро выше:
      https://fastpic.org/fullview/123/2024/0301/_9f46f0652aebdac2e12add03e3da765c.png.html
      Просто для понимания глобальности ситуации. Как подобное творение в контексте выглядит.
    • Версия 0.1 от 02.03.24 •    Перенос внутриигровых субтитров за авторством “dkstr” на новый движок.
      •    Чистка субтитров от технического мусора, наследие DOS-версии игры.
      •    Добавлен и переведен новый текст из ремастера.
      •    Начат перевод брифингов.
      •    Вынос субтитров для роликов в SRT-файлы. СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • @dante3732 качать надо с моего личного гугл диска, где постоянно есть актуальная версия перевода. Ссылка в группе horagema в посте которая. А тут, как вижу, быстро скачали и закинули себе на диски перевод. Ну что же, товарищи, замаятесь обновлять. Я его буду править, пока народ не скажет "зашибись". Я не гордый, в отличие от некоторых отказавшихся исправлять свои косяки четыре года назад. Я для людей стараюсь и опросы провожу. А не пишу термины, которые только мне ясны. То-то появились защитники, которые критику в свой адрес много лет не воспринимали, зато как добрые люди сделали дело - начали им предъявлять и тырить файлы в карман. Ой, как хорошо. Ещё раз напомню - перевод 999, базирующийся на японской версии - говно, а его автор вставлял палки желавшим сделать перевод VLR, требуя деньги за проги. Три года "героя" не видно было, а как люди сделали обещанную им работу - пошёл критиковать. Баньте - не баньте, пусть народ знает, какой на ZoG гнилой контингент.
    • С FilePub качать? На яндексе файл вроде от 29 числа.
    • "Я не знаю, кто ты, но предупреждаю, у меня есть много необычных способностей, которые я приобрёл за свою долгую карьеру, которые сделали меня кошмаром для таких ублюдков как ты..."

      Присоединяйтесь к приключениям крутого слоняры Тембо и надерите зад супостатам, посмевших вторгнуться в Скорлупку, в пальцедробительном платформе в духе старой школы!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 17.02.2024
      Версия игры для установки: b.638691 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================

      Скачать: https://vk.cc/cv5gI2

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • игры Spiders на удивление нормально зашли. Прка в первый Greedfall не довелось поиграть. У студии вполне нормальные и по геймплею и по сюжетам игры. Не шедевры, и не шлак. Уверенные середнячки, но в которые вполне нормально играется. Некоторым современным высокобюджетным игрулям (АААаааа, сколько там уже этой буквы навставляли ) до их уровня даже не дотянуться
    • Звучит, как Довакин. Собственно, исходя из перевода слова Дова из свитков — слова-синонимы.
    • @QuestLion Рику прав, вообще-то. Это вы ему предъявы кидаете, что он за 5 лет что-то забыл, а вот вы помните. Ну ещё бы - видать, так припекло, что до сих пор печет одно место. Про восприятие критики смешно читать от человека, который на здравое замечание отвечает с язвой в тексте. Адекватное поведение адекватного человека, ага. Не надо публичные срачи разводить, переводы переводами, а личные разборки уже не по теме.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×