Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

14 часов назад, Dusker сказал:

А первая часть уже все? закончен перевод?

По первой части выпустим авто-апдейтер и продолжим мелкие допилки.
Возможно, сделаем перевод на Switch, если закончим задолго до релиза на PC; или раньше, если найдётся энтузиаст, который будет готов запилить патч (речь скорее не о ручной работе, а о консультации, так как весь процесс должен быть выстроен внутри команды, чтобы мы могли ни от кого не зависеть и выпускать обновления по мере необходимости).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сугубо технический апдейт. Удалось выдрать имена говорящих (из-за смены диалогового движка, тексты теперь не содержат имён, и приходилось догадываться — кто говорит и кому) и прилепить к переводимым материалам. Переводчики на радостях дотянули прогресс перевода до 6.35%. Руки начинают понемногу чесаться освоить выпуск переводов на Switch. >_>

  • ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023
    • ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом.
    • ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE.
    • ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу.
    • ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики).
    • ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается).
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется, что нужно подождать следующих обновлений, так как в игре сейчас большие проблемы с английским переводом.

https://cohost.org/cosmicspear/post/3122150-front-mission-2-mac
“Если говорить более конкретно, то это так называемый машинный перевод с последующим редактированием (сокращенно MTPE), когда сценарий закладывается в компьютер, а затем передается редактору для доработки.

https://geeky.parade.com/video-games/front-mission-2-remake-translation-issues

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Numkl сказал:

Мне кажется, что нужно подождать следующих обновлений, так как в игре сейчас большие проблемы с английским переводом.

https://cohost.org/cosmicspear/post/3122150-front-mission-2-mac
“Если говорить более конкретно, то это так называемый машинный перевод с последующим редактированием (сокращенно MTPE), когда сценарий закладывается в компьютер, а затем передается редактору для доработки.

https://geeky.parade.com/video-games/front-mission-2-remake-translation-issues

Интересно, спасибо за инфу. Будем наблюдать. Но в случае выпуска апдейта, нам будет не сложно подтянуть обновленные тексты. Сейчас вот вылаливаем различные технические проблемы.

P.S. @Pet уже взялся переводить со сверкой с японским. :) 

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.10.2023 в 16:02, Albeoris сказал:

P.S. @Pet уже взялся переводить со сверкой с японским. :) 

Мне похоже больше всех нужно) Мало ли, вдруг получится к релизу на пк перевод подготовить уже)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично мне кажется, что FRONT MISSION 2 выйдет в 2024 году на PC, а третья выйдет минимум в 2026 году на PC. Но это сугубо если позитивно предполагать дату выхода с возможностью лично сыграть, но если вдруг будут писать негативные отзывы (например в Steam) про FRONT MISSION 2, тогда в 2026 году врядли мы увидим порта FRONT MISSION 3 на PC. Естественно, все эти версии будут изначально без русского языка.

Разработчики нехорошо поступают по отношению к русскоязычной аудитории. Даже взять к примеру FRONT MISSION 1St, дак они в стиме продают свою игру за 1200 рублей, но при этом лишая людей русского языка. Лишь благодаря стараниям переводчикам-энтузиастам я смог в этом году сыграть в FRONT MISSION 1St.

Лично я не могу сейчас положительно сказать об игре FRONT MISSION 2, она у меня плохо работает на ноутбуке через эмулятор нинтендо (не знаю честно нормально это или нет или может причина в моём ноутбуке или в эмуляторе), да и прошёл я первые 2 миссии без удовольствия, отпугнул меня больше интерфейс игровой и отсутствие русского языка… с Numkl я согласен, лучше подожду перевода, чем буду сейчас сам себе портить общее впечатление от игры…

 

Простите, а есть ли PS1 версия игры FRONT MISSION 2 на русском языке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Мартего На ps1 существует только частичный перевод на английский.

Цитата

с Numkl я согласен, лучше подожду перевода, чем буду сейчас сам себе портить общее впечатление от игры…

В том сообщении я писал про корявость английского перевода.

Изменено пользователем Numkl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В конце апреля выйдет на PC, надеюсь перевод будет продолжен, а то с октября 2023 новостей никаких не было. Перевод первой части просто отличный от вас был!

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024
  • ⬜ Выпустить тестовую версию с переводом первой миссии для демки — до 19.04.2024.
Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Мартего сказал:

13.04.2024: не знаю как выразить благодарность, кроме лайка сейчас, выглядит отлично на главном меню!

Лайки в карман не положишь xD

Я пока что один пыхчу над переводом, постараюсь к намеченной дате закончить полностью перевод демки.

Очень много мелочей перевести нужно, к тому же всё осложняется тем, что много сокращений, хочется чтобы интерфейс стал понятнее, хочется убрать сокращения.

Да и в целом на русском слова длиннее чем на английском, проблема в том что вёрстка интерфейса не динамическая, длинные фразы залезают друг на друга итп. По хорошему либо размер шрифта уменьшать, либо программно интерфейс расширить попытаться.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Мартего сказал:

А в плане миссий, демо версия сильно отличается от полной?

В демке 2 боя только и разговоры между ними

 

2 часа назад, Мартего сказал:

мне показалось, что переводом занимается как минимум 2 человек

В целом так и есть, но второй пока не подключился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  •  Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных.
  • ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).

Принимаем фидбек по качеству перевода, ошибкам в текстах и техническим проблемам. Непереведенные места можно не присылать — мы о них знаем. :) 

  • Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%

 

Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:

Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных.

Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      VillageRhapsody 乡村狂想曲 18+

      Жанр: Visular Novel, Simulator, RPG, Adventure Платформы: PC Разработчик: YooGame Издатель: YooGame Дата выхода: 26 апреля 2023 Движок: Cocos2D Данная игра является третьим по популярности проектом 2023-го года в Steam среди игр без русского языка, с 10783 и 96% положительных отзывов (на втором месте Dead Space).
      Игра сделана на том же движке, что и часть серии Nekopara, Grisaia Phantom Trigger, Plague Inc, Geometry Dash.
      Данные располагаются в архиве xp3 и требуют определённых заморочек.
    • Автор: SerGEAnt
      Unicorn Overlord
      Жанр: RPG Платформы: XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Vanillaware Издатель: Vanillaware Дата выхода: 8 марта 2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый вечер. Редактура последнего дела АА3 прошла рубеж 75%. "Дело из пепла" тоже активно редактируется. Сроков пока не ставим.
    • Хех, там умудряются 5 часовые разборы полетов снимать по ней Целая философская притча.
    • ах да, по сабжу… видео отдает этим ощущением, что это еще одна из
    • и вот прикинь, это равноценно и ко всем игра вплоть до Вальхаллы! там куча исторической справки! не путай игру, с историей! ты вполне можешь запустить исторический режим и читать тонные текста по тем временам, по всем названным героям и тд. и тп. а то что в игре их приукрашивают, так на то она и ИГРА. честно придирка на уровня Б и я тебе русским по белому пишу — это историческая личность! все, факт, точка! что тут спорить? человек был? был. был там каким-то воином? был. был ли он самураем? может и нет, но как это относится к вымышленной игре, про борьбу вымышленных персонажей за вымышленный артефакт!?! да ни как. для вас сам спор, важнее причины спора! в противовес есть такие как вы, так что 1-1. нужно же уравновесить повесточка у вас в головах и только. я уже сказал выше, что это просто игра, да еще и с реально существующим персонажем! и почему бы не сделать его ГГ? ах да, какая-то там повесточка. как я сказал выше — это просто повод обоим сторонам покидаться друг в друга говнецом. я же предлагаю абстрагироваться от всего этого и посмотреть на это, как продукт медиа, с весьма колоритным персонажем/ами может и не планировали, может там изначально был просто какой-то японец или может быть белый европеец какой… и пока изучали нашли это. просто теория. я повторю. на их месте, а мне на эти все повесточки вообще плевать, сделал бы его ГГ так же. потому что это просто круто. средневековая Япония, и ты играешь за негра! да еще и не просто какого-то там негра, а реального человека!
    • перед выходом аддона к ER, решил вернутся в игру и вспомнить, что там и как. за это время я прошел несколько других соулслайк игр. первый запуск прошел тяжело, забыл совсем управление, особенно что бег на B на геймпаде. но уже через пол часа, освоился и первые мысли, какая же легкая игра (продолжил свою заброшенную нг+) по сравнению с только что законченными Лордами (2023)… но чем дольше я играл, я понимал, что это не игра проще Лордов, это Лорды менее продуманные в управлении. персонаж не всегда (почти всегда) делал что мне нужно было в данный момент. в Ринге же, все происходило ровно то, что я хочу. потому видимо и казалось что проще… да и в целом, Ринг это какая-то вершина соулс лайк игр на данный момент. сколько бы не копировали формулу, но то тонкое ощущение от управления они достигают + точное понимание урона по противнику. Лорды прямо душили этим не пониманием, сколько раз нужно дать этой бабке с палкой по голове что бы она умерла — 2 или 6 (две бабки разделенные лестницей) в Ринге такого нет
    • Привет. На игру вышли патчи. Русификатор работает или ждать обновления?
    • Спасибо! Мегазону, Кибергород Эдо,Гайвера и Полицию будущего смотрел. Классные мульты. А Сила линзы это часом не Человек-линза, где мужику на руку прилепилась линза, дающая ему сверхсилы? А потом он там встретил пришельца с 2-мя или 4-мя линзами, который ему больше про них рассказал? В детстве его смотрел. Снимала тот мульт компнаия то ли Голд хармони, то ли Хармони голд. У нас по местному кабельному крутили несколько мультов этой студии. В том числе Макросс, тоже вроде от них.
    • Дополнения заблочены, те что платные. P.S. А так, да, была заблочена, когда ценник стоял.
    • Интересно она заблочена, я ее забрал на рф акк.
    • Ну можешь заценить. Жестокий джек, дженосайбер, мегазона, грязная парочка, космическое приключение кобры, ангел полицейский, кибер сити Эдо, синяя порода, видение Эскафлона, гайвер, крейсер ямато, галактический экспресс, полиция будущего, нео токио, сила линзы, королева тысячелетия.  Это что вспомнил и смотрел в 90х и 00х. И всего этого перечисленного мои любимые жесткий джек, дженосайбер, космическое приключение кобры и эскафлон.  Жесткий джек и дженосайбер это вообще что-то с чем-то. Я помню как в 96 смотрел на кассетах эти две анимешки.  Такую бурю эмоций никогда не испытывал. Сел смотреть на диван в хорошем расположении духа, а после просмотра я впал в депрессию, и потерял веру в человечество. Такое кол-во негативных эмоций и чернухи никогда еще не видел. В этих двух мрачных произведениях, все человеческие пороки возведены в абсолют. Никогда не забуду эту сцену...когда маленький мальчик, умирая с собственной луже крови, и корчась в агонии. Он сказал...”Я снова встречусь с мамой!” Я рыдал как побитая собака.  Хорошо показаны ужасы войны, и что такое человек доведенный до отчаяния. Похожие очучения были у меня при просмотре босоногий Ген. Его я раньше посмотрел. Такие дела. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×