Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED пообещала удалить из украинской локализации Cyberpunk 2077 «реплики, которые могли оскорбить русских игроков»

Рекомендованные сообщения

185801-33333.jpg

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».


CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась.

Цитата

«Эти реплики не написаны сотрудниками CD PROJEKT RED и не отражают наши взгляды».

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».

xcNdX4Jq4Cg.jpg?size=1280x996&quality=95

W1ASK6ZeEFI.jpg?size=967x884&quality=95&

oC2p6IEsjLk.jpg?size=965x292&quality=95&

Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль».

sLG2hYkVcsQ.jpg?size=681x375&quality=95&

AyqJqKqGNsI.jpg?size=703x375&quality=95&

Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую.

185139-F62jLjJW4AA3fYb.jpeg

В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину.

185313-F62j7e1WQAARlLw.jpeg

Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками.

185630-F6j5lH1WIAANlym.jpeg

185629-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Добавлено 26.09: Менеджер украинской локализации Мария Стрильчук успокоила украинских геймеров, заверив их, что редактуре подвергнутся только «строки, исходное значение которых теряется в адаптированной версии, включая некоторые референсы к российско-украинской войне».

Цитата

«Наша поддержка Украины остается неизменной, но мы предпочитаем показывать ее позитивными поступками».

154755-F685lsqWgAAyESB.png

154725-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan так если сравниваешь с “лидерами”, бери онлайн за то же время, а не спустя N-ное количество времени :)

13 минут назад, Ленивый сказал:

Какой бы там не был Старфилд это топовая игра.

:lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ex0t1pe Мне кажется вы  его не поняли, как и лайкнувший. Топовая в смысле в топе.

А стоп вы про Старфилд. тогда стираем лишнее.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Freeman665 сказал:

это откуда инфа?

https://gamemag.ru/news/181984/cyberpunk-2077-popularity-spikes-with-update-20-ahead-of-phantom-liberty

18 минут назад, ex0t1pe сказал:

@poluyan так если сравниваешь с “лидерами”, бери онлайн за то же время, а не спустя N-ное количество времени :)

:lol:

Да я и сравнивал с текущими лидерами продаж и Киберпанк занимает хорошее место.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

Вы удивитесь, но скорее всего они не разбираются в русских фамилиях, чтобы какой-то оскорбительный контекст им давать, скорее всего они просто нашли русские фамилии и выбрали на их звучание и все. Так что оскорбляться на это… ну у них уже модно стало на все оскорбляться, даже на то, что и вовсе не оскорбительное.

Кто там явно не шарит за русские фамилии, так это сам Понсмит. Там у него в лоре вместо фамилий как будто названия деревенек вставлены типа Cherminino. Уж поляки то русские фамилии знают, что и продемонстрировали в клипе про русскую девочку-хакера с фамилией толи Орлова, толи что то типа того. Да и украинцев неполиткорректно называть тоже горазды судя по видосику в стиле “поляк встретил ёжика” но с тем самым х-словом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, wsw сказал:

Уж поляки то русские фамилии знают

Но возможно они не знают слово Хохол, все же это не то, что часто используют в разговорной речи., плюс фиг знает кто и на каком языке им писал сценарий. Плюс, возможно они реально использовали фамилии из настолки, чтобы потом им не предъявляли претензии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Freeman665 сказал:

какой тэг? И высмеять меня ты не сможешь при всем желании.

Обращения по имени, типа такого @Freeman665 , чтоб тот, с кем ты решил пообщаться, об этом узнал. Ну а высмеять — тут даже напрягаться не нужно. Смотри: человек спросил, почему украинизаторы попёрли только в последние годы. Я привёл прямую аналогию: страна отказывается от речи агрессора. Но ты не смог обработать такую сложную цепочку доводов и перевёл в степь полезности того или иного языка. Молодца, так держать, внушает.

4 часа назад, wsw сказал:

Уже не подстегнёт, поляки почему то решили поправить перевод

сказали, что уберут только самое-самое, но не вообще всё. Будем посмотреть

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Celeir сказал:

Я привёл прямую аналогию: страна отказывается от речи агрессора.

эта аналогия выставляет твоих соотечественников еще тупее, чем они обычно себя выставляют. Мальтийцы хоты бы перешли на язык, на котором их может понять большая часть мира. А * — на тот, на котором даже их президент говорит с трудом))

Лишнее подтверждение, что абсолютно во всех сферах деятельности и во всех вертикалях власти у вас руководствуются поговоркой “назло бабушке отморожу уши”:laugh:

Продолжай меня “высмеивать”, пусть народ повеселится))

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, poluyan сказал:

Да я и сравнивал с текущими лидерами продаж и Киберпанк занимает хорошее место.

Сравнивал вышедшую игру с теми, что вышли какое-то время назад, ага. У балды с рингом онлайн был под лям.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Сравнивал вышедшую игру с теми, что вышли какое-то время назад, ага. У балды с рингом онлайн был под лям.

И у киберпанка тоже был миллион онлайна.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Freeman665 сказал:

эта аналогия выставляет твоих соотечественников еще тупее, чем они обычно себя выставляют. Мальтийцы хоты бы перешли на язык, на котором их может понять большая часть мира. А кастрюли — на тот, на котором даже их президент говорит с трудом))

про мальту и агрессивных итальянцев (*и связь с выбором английского) — это высер в “моск”, осталось только определить кто кому нагадил.  Гид туристу у которого отсутствует критическое мышление или турист-деятель решил попиндеть на форуме… 

Мальта — 150+ (1813-1974) лет Британская приор-колония (база).  Удивительное совпадение, но все британские колонии говорили на … внимание ! … *барабанная дробь* — английском… удивительное совпадение, снова , но все британские колонии подвергались чистке на нелояльность среди местного населения и жесткому культурному влиянию, после чего чисто случайно и очень добровольно либо переходили на английский либо делали его вторым языком… и т.п. и т.д. 

Изменено пользователем Фри
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Фри тогда нашим соседям тем более нужно на английский переходить, ведь давно понятно, чьей колонией они де-факто являются. Ну или на польский)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.09.2023 в 19:13, Freeman665 сказал:

“терминология согласована с разработчиками” разработчики, как обычно, не в курсе. :lol:

Надеюсь, теперь и остальные студии начнут внимательнее проверять “творчество” локализаторов из незалежной)

На эту тему очень хорошо высказались в сообществе: “Им впервые дали возможность перевести крупный хит на свой язык, но всё, на что хватило ума, это измазать стены говном и сидеть хихихать.”

А потом будут удивляться почему им не доверяют локализацию. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan а у длс?

Изменено пользователем ex0t1pe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ex0t1pe сказал:

@poluyan а у длс?

250-270  тысяч пока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  Switch PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 19.08.25
      Новое приключение полуджинна Шанте! Риски Бутс угрожает Мерцающим землям своим новым устройством, которое позволит менять города местами. Остановите самопровозглашённую королеву пиратов, пока дела не стали слишком плохи!
    • Автор: SerGEAnt

      Команда Chpok Street выпустила русскую озвучку для именитого слэшера Devil May Cry 5.
      Озвучена игра без дополнения.
      Боярский Павел - Куратор проекта / переводчик Ирина Козюра - менеджер проекта / переводчик  Никита Шишкин - техник / звуковой инженер  Кирилл Каллаш - Данте / монстры  Екатерина Вдовик - Нико  Мага Джамаладинов - Неро  Михаил Чадов - Грифон Глеб Борисов - Вергилий  Никита FSLB - Ви / переводчик Дмитрий Мальков - Моррисон / Цербер гром  Софья Бажанова - Леди  Евгений Рыбьяков  - Кризисный сотрудник по звуку  Мария Примпе - Малфас  Елизавета Московченко - Триш  Николай Скитченко - Цербер лёд / радио  Николай Олейник - радио Руслан Yeti_Vo - вояка  Татьяна Загорская - Кирие / Петти

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спят авторы долго, года 3-4 назад может кто ты и похвалил дав на пиво. Реды например ради пиара.
    • Огромно спасибо вам mixa_pulemet за русификатор
    • идея игры хоть и не нова, но интересна. жанр тоже приемлем — рассказик с картиками. а вот именно сами картинки как то не особо. а вот с выпячиванием “не таковости” авторов как то коробит  и, ну свалили и свалили, чё шуметь то? 
    • Я конечно слоу, но те кто эти 500р в месяц донатил, получили бета-версию перевода за год до релиза. А на релизе им выслали полную версию со всеми переведенными длц и торной. У эксклюзивов действительно были проблемы в общении с аудиторией, но по крайней мере своих прямых донатеров они не кинули.
    • Оригинал игры вышел в далеком 1997 году. Компания Revolution Software недавно показала публике ремастер под названием Broken Sword — The Smoking Mirror: Reforged. Оригинал игры вышел в далеком 1997 году. У ремастера уже есть страница в Steam с возможностью добавить его в свой список желаемого. Выход проекта на PC, консолях текущего поколения и Nintendo Switch намечен на начало 2026 года.
    • Кто-нибудь может сказать, как правильно установить игру, чтобы персонажа перенести без потерь лута и раскачки? а то я первую версию прошёл, не хочу повторно ее проходить
    • Релиз проекта намечен на следующую осень на PC и консолях текущего поколения. Компании DEKLAZON и PQube недавно выпустили новый трейлер хоррора о вторжении пришельцев They Are Here. У проекта уже есть демоверсия в Steam и VK Play. Релиз проекта намечен на следующую осень на PC и консолях текущего поколения.
    • @SerGEAnt  платный машинный(гугл) перевод. @lordik555  перепалок по сути нет) другой товарищ пока не комментировал ничего. Хотя автор своим постом по сути сделал рекламу товарищу Можно по разному оценивать свой труд и количество затраченного времени. Я бы мог  сидеть в обнимку со своими русификаторами и никому не давать Тем более ни какой-то там ручной, который делал полгода, а просто нейронка, но на техническую часть всё равно уходит немало времени. Но мне приятно, если с ними играют, а если ещё и похвалят вдвойне)) Всё равно затраченных сил на русификатор не отбить, а делать из этого бизнес(для окупаемости), чтобы становилось второй работой упаси боже. Хорошо, если кто-то сумел монетизировать это дело, но тут выбираешь или ты на этом пытаешься заработать и  с твоим русификатором играют единицы или же отдаёшь его в народ и каждый может поиграть с ним. Другая точка зрения на слив: https://boosty.to/gamehacking/posts/78f70da2-5903-4585-82a9-c241fb7c48b9?share=post_link  
    • Ну прошлая нейроозвучка для патча 1.3.2 была на порядок лучше. На свежую версию обновился и пожалел. Надо было основную игру с ней допройти. И голос главного героя изменили и вообще голоса все более роботизированные стали. Так что тут действительно не понятно, как “новая модель” оказалась хуже старой модели
    • Русификатор Chained Echoes: Ashes of Elrant для версии 1.4 (Steam). Версия русификатора 0.95. СКАЧАТЬ Перевод полностью закончен. Так как всё делалось в одиночку, то перепроходить ещё раз и тестировать пока нету ни времени ни желания. Поэтому версия 0.95. Если увидите какие-нибудь опечатки, непонятки, непереведёнки и тд. и тп. ,то можете присылать либо в ТГ, либо сюда в тему. Версии для остальных платформ и магазинов, возможно, выложу позже. Установка: переместить содержимое архива в папку с игрой и подтвердить замену. Известные проблемы: Некоторые строки заезжают друг на друга. Некоторые умения, которые используют враги — могут быть не переведены. Отблагодарить копейкой: 2202 2083 3194 0974 — СБЕР
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×