Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

131932-hqdefault.jpg

Некий Вуйко Хом'як выпустил хорошую украинскую локализацию легендарной головоломки Portal 2.


Некий Вуйко Хом'як выпустил хорошую украинскую локализацию легендарной головоломки Portal 2.

Озвучено все, включая слова в песнях.

Судя по Youtube-каналу, на очереди дубляж Half-Life 2.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы

Может кто догадается Mass Effect озвучить трилогию )

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы! Смотрю, порвало побратимов, странно что до 2022 ничего не выпускали :cold_sweat:

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять Серж на каменты байтит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

дело хорошее, но почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Есть один способ заинтересовать Сержанта, но белоруссы будут против, как и казахи :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Freeman665 сказал:

Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Не существует.

Украинский — единственный из всех постсоветских языков, более-менее вырвавшийся на свободу и распространившийся в играх. Не считая русского, конечно.

Посмотрел по SteamDB: на грузинском в 2023 году в Steam всего одна игра с более-менее приличным кол-вом текста, да и то потому что игру выпустил русский издатель, переехавший в Батуми (выслуживается перед государством, наверное). У белорусского, армянского, казахского и уж тем более прибалтики — страшные нули.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну для галочки сойдет, но на порядок хуже официальной Русской озвучки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SerGEAnt сказал:

У белорусского, армянского, казахского и уж тем более прибалтики — страшные нули.

печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, chromKa сказал:

Молодцы! Смотрю, порвало побратимов, странно что до 2022 ничего не выпускали :cold_sweat:

Потому что 99.9999999% Украинцев знают Русский как родной. Из них 90% знают Русский сильно лучше Украинского. Бесполезный труд, тем более что в данном случае Украинская локализация хуже Русской. Лучше бы, коль качеством не могут превзойти, озвучивали то, что не имеет Русской озвучки, таких игр тоже не мало. Это бы куда больше пользы принесло распространению их языка. Ибо пройти Вторую халву и портал с худшей украинской озвучкой даже Украинцы единичные будут. А вот пройти какой нибудь Дисхоноред 1 с Украинской озвучкой даже многие Русские и тем более Белорусы пройдут, ибо этот язык нам ближе и понятнее, чем Английский. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2023 в 23:39, Freeman665 сказал:

дело хорошее, но почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Как казахстанец, говорю, что у нас с переводами всё очень и очень туго — я знаю лишь о двух играх, переведённых официально (Minecraft и Factorio), и о фанатских локализациях Super Mario Bros. и Battle City, которые делал мой хороший знакомый скорее забавы ради, чем с серьёзной миной. Возможно, где-то есть и другие подвижки в данном направлении, но нигде о них не слышал, ни единого намёка даже. Я очень хочу хотя бы попробовать двигаться в ту сторону, но, увы, язык знаю крайне посредственно. Конечно, способ выучить язык неплохой, но лезть в переводы, крайне неумело разговаривая на целевом языке, — неуважение к самому понятию перевода, как мне кажется)). Но вообще, очень хотелось бы увидеть локализации игр на казахский язык, чисто даже из интереса.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2023 в 22:39, Freeman665 сказал:

почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Остальные видимо и на русском без проблем играют :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в целом для чего на сайте, который позиционируется как сайт создателей и собирателей русификаторов — переводы на другие языки, что бы что? Ну и отдельно — новость находится в рубрике “русификаторы”, хотя к ним отношения не имеет, разве что тонкий намек — что украинский это малоросский диалект русского языка? 

Изменено пользователем mukpuk
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TakingOver у нас просто система не так работает) Выделят Ярд на перевод, пару тысяч дойдет до переводчиков) 

В киноиндустрии именно так и происходит) Видел в кинотеатрах фильмы в казахском дубляже?)

В 21.07.2023 в 22:56, CyberPioneer сказал:

Остальные видимо и на русском без проблем играют :D

не видимо, а так и есть. Смотрел терминатора в украинсом переводе, похоже было на комедию)

Изменено пользователем 6PuJIJIuaHT
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mukpuk сказал:

А в целом для чего на сайте, который позиционируется как сайт создателей и собирателей русификаторов — переводы на другие языки, что бы что? Ну и отдельно — новость находится в рубрике “русификаторы”, хотя к ним отношения не имеет, разве что тонкий намек — что украинский это малоросский диалект русского языка? 

А почему бы, собственно, и нет? На сайте же не только россияне сидят, поэтому есть аудитория, которой будут интересны переводы на другие языки. Да и отдельных площадок для авторов локализаций на «постсоветские» языки не существует, а где-то ведь они должны обосновываться. Мне лично будет интересно узнать, что на условный латышский язык вышел любительский перевод какой-нибудь игры))). Насчёт темы — насколько я понимаю, она всё-таки называется «Релизы русификаторов и других переводов», то есть тут всё нормально. Просто для других языков отдельную категорию выделять не совсем рационально: переводов-то совсем немного.

51 минуту назад, 6PuJIJIuaHT сказал:

@TakingOver у нас просто система не так работает) Выделят Ярд на перевод, пару тысяч дойдет до переводчиков) 

В киноиндустрии именно так и происходит) Видел в кинотеатрах фильмы в казахском дубляже?)

Признаться честно, киноиндустрией не интересуюсь от слова совсем, но да, новостей о казахском дубляже оттуда совсем не густо. Слышал, что «Тачки 2» в своё время шли с казахской озвучкой (вроде как первый дублированный на казахский фильм), плюс некоторые картины пускают с казахскими субтитрами (точно знаю, что недавний фильм по Марио шёл именно в таком формате — русская озвучка, казахские субтитры). Правда, судя по вышеприведенным примерам, это всё дело нацелено в первую очередь на детскую аудиторию, про фильмы с более взрослой целевой аудиторией не слышал в принципе. С другой стороны, мы тут скорее про любительскую сторону вопроса, чем про «злых» официалов)). У аматоров уж точно не будет эффекта «выделили ярд — до переводчиков дошло несколько тысяч». Но даже на этом поприще всё довольно печально — находил одну группу по озвучиванию аниме (притом, по словам знакомого, неплохо разбирающегося в той сфере, ребята звучат неплохо) и, получается, всё. Возможно, если копнуть поглубже, что-нибудь ещё найдётся, но всё равно как-то маловато. А если брать игры, о чём я писал выше, то там чуть ли не перекати-поле летает, настолько там ничего нет. Прекрасно понимаю, что спроса, особенно критического, на казахские переводы нема, но блин, это ж классно! И поэтому чутка обидно, что эта сфера у нас развита примерно никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Удалёно: монстр-жаба. Работала с багами, починить было невозможно. Ква-ква-квааа…».
      Разработчики хардкорной метроидвании Slavania выпустили очередной патч, который не только исправил множество ошибок, но и добавил в игру китайскую локализацию.

      Переработано: более детализированная карта с силуэтами уровня Переработано: интерфейс управления картой Переработано: забирание на копье, анимация стала менее дёрганой, Алёша не отыгрывает анимацию падения после залезания на копье Переработано: смена предметов быстрого доступа колёсиком мыши и на геймпаде реализовано по-разному и стало более удобным Переработано: осмотр вверх/вниз работает приятнее: быстрее срабатывает, быстрее и более чётко возвращается Исправлено: больше нельзя получить урон или умереть во время анимации призыва босса Исправлено: после боссфайта с Кощеем, во время притягивания копья, можно было выпить яд и сломать финальный ролик Исправлено: Осада Новгорода. Больше нельзя перепрыгнуть триггер начала синематика возле идола с помощью телепорта или деша в воздухе Исправлено: Склеп. Скоморохи. Можно было выбраться из ямы с помощью ухвата, не ломая статую. Теперь там запирается дверь Исправлено: Алёша иногда ездил на спине после смерти Исправлено: добавлен предохранитель смены комнаты, на случай если камера по какой-то причине останется в предыдущей Исправлено: Статичные враги подпрыгивали или съезжали если под них воткнуть копье (Улей, Орущий пень, Куролиск, Гнездо клекотуна, Одуванчик, Чучело Полуденицы) Исправлено: копье стало регулярнее втыкаться и становиться платформой Исправлено: баг портала в Новгороде Исправлено: подёргивание анимации дудки Исправлено: поправлена вёрстка диалога Исправлено: вёрстка главного меню и настроек для широкоформатных экранов Исправлено: блокировка управления перед началом боссфайта Исправлено: увеличена стабильность работы камеры Удалёно: монстр-жаба. Работала с багами, починить было невозможно. Ква-ква-квааа...
    • Автор: SerGEAnt

      Особенностью работы являются голоса: они идентичны оригинальным английским.
      @PeterRodgers смастерил русскую озвучку хоррора Alone in the Dark с помощью нейросетей.
      Особенностью работы являются голоса: они идентичны оригинальным английским.
      В первой версии озвучены только катсцены.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если кто сумеет это дело отредактировать as is - то тоже как вариант.
    • @ХР0М О, тоже забрал. Я знал об этой уловке. Многие игры, так забирают платные. Но никогда так не делал, раньше. Как говорится: “Никогда, не говори — никогда”. P.S. Спс, напомнили, “уловочку”.
    • Обновил русификатор.
    • Забрал оба бесплатных dlc через SteamDB.

      https://steamdb.info/app/2841140/info/
      https://steamdb.info/app/2677020/

    • Да, не за что. Ага. Но “поднасрали” они немного, бесплатные DLC, конечно, не забрать. А так: “Миром правят деньги”. Чего им не заработать на стороне.
    • Спасибо за наводку, приобрёл.

      Интересно у них получается, дарить в Стиме игру в РФ нельзя, но ключи откуда-то появились.
         
    • во время собрания боссов корпораций над ними находились наблюдающие в тени люди а также ещё один человек в тени за стеклом.Когда Боссы начали пререкаться друг с другом,человек в тени написал Барб сообщение на Пип-бой чтобы та переходила к делу,она с Бадом тогда ещё посмотрели на человека за стеклом.А также один из силуэтов наблюдающих,кстати был женским,и прической напоминающий Ли Молдэйвер. Интересная версия событий начала Большой Войны: Огромные кратеры в эпицентре взрыва (как от взрыва на глубине), отсутствие шлейфов от МБР или ПРО и отсутствие оповещений от NORAD или иной воздушной тревоги, подтверждают их вину. Вслед за первыми взрывами на западном побережье, ядерные силы США вероятно посчитали что были атакованы Китаем и запустили ответ, а с ним Китай и все остальные ядерные державы запустили всё по США.   Хотя она сказала "мы взорвём бомбу", не факт, что их план в конце концов осуществился. Скорее всего первыми ракеты запустил китай, так как это было логично, ведь американские войска подходили к Пекину и Китай был загнан в угол.   Честно говоря, я не думаю, что именно волт-тек сбросили бомбы(да и на самом деле на реддите довольно популярное мнение). Возможно они хотели, но все же китайцы их опередили. А все из-за Барб и ее люблю к дочери. Ведь если бы волт-тек действительно сбросили бы бомбы, она бы точно позаботилась о том, чтобы в момент падения бомб дочка была с ней в безопасном месте Если бы волтек взорвали бы бомбы, то это была бы спланированная операция, что бы все члены организации успели занять свои места в убежищах. В этом случае Барб знала бы о готовящемся событии и не отпустила бы свою дочь с бывшим (по алименты речь шла в первой серии) мужем, а держала бы ребенка при себе. Следовательно она была не в курсе точного времени. Значит волтек не сами взорвали бомбы, а всего лишь добились эскалации конфликта и это сделал Китай.   Забавно, но сериал - отражение всех ныне известных теорий заговора. Тайные правительства, Анклавы и корпорации, эксперименты над обществом и НЛП, страх ядерного кризиса (как ныне самый актуальный). А также... 15тиминутные города, где инфраструктура позволяет обеспечить себя на растоянии 15 минут от дома. Такие себе добровольные концлагери, с жесткими правилами. Подается как развлекалово. Но все это на слуху. А наш Вол-Тек это ВЭФ. Такие вот теории
    • Talisman: Digital Edition — в Steam, теперь бесплатный https://store.steampowered.com/app/247000/Talisman_Digital_Edition/
    • А я ещё не играл, так запустил на 5 мин. производительность заценить, да в настройках покапаться, посмотреть как будет оптимально.  Ну там весь выбор сводится к dlss, dlaa, или к tsr.   C tsr более размыто в движении получается (но зато можно внутр. разр. регулировать), так что выбор между dlaa и dlss, и там и там хорошая картинка получается, c dlss примерно 70-80, а с dlaa 45-50.  Ну графон там офигенный, может чуть-чуть похуже чем та демка, которая одна из первых самых на UE5, где тоже девчонка бегала, тоже по каким-то камням. Это вроде первая демка была, с демонстрацией “нанитов” и “люмена”
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×