Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice анонсировала локализацию Star Wars Jedi: Survivor

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Freeman665 сказал:

проверяется на том же рутрекере

Но кто-то же все равно платит за этот перевод, может не Вы и не я, но наверняка русскоязычные. Как смогли, так и наказали.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mordgar сказал:

Но кто-то же все равно платит за этот перевод

а раньше типа не платили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

а раньше типа не платили?

Когда в игре уже была русская локализация — нет. А сейчас разрабы на ней экономят, а мы наоборот — тратим. Такое вот наказание.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mordgar сказал:

Когда в игре уже была русская локализация — нет.

да...при условии, что покупали игру. А разрабы сейчас на всем экономят, особенно на тестировании и оптимизации. Тоже кого-то наказывают?:D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Freeman665 сказал:

разрабы сейчас на всем экономят, особенно на тестировании и оптимизации.

Ну это уже стандартная практика в этой сфере, никто же не заставляет покупать игру на релизе, и уж тем более заранее. Если бы все придерживались концепции проверять продукт перед покупкой, отношение разрабов я думаю изменилось бы.)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mordgar сказал:

Ну это уже стандартная практика в этой сфере, никто же не заставляет покупать игру на релизе, и уж тем более заранее.

конечно, именно поэтому давно отменили предзаказы с ранними доступами за ненадобностью...хотя подождите-ка...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mordgar сказал:

А то что практически все игры сейчас за свой счет переводим, это не наказание?) Это достижение?) Ну ладно.)

Достижение в том, что игры переводят и озвучивают. И до всех этих событий было много игр без озвучки. Те же РЕ 2 и 3, Алан Вэйк и т.д. Они были переведены фанатами за свой счет и (или) с помощью сбора средств. То что мы имеем сейчас в среде локализаций — это логическое развитие тех начал. Просто к более активным сборам пришлось прибегать более экстренно и чаще.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Достижение в том, что игры переводят и озвучивают.

Достижение — это когда полная русская локализация по умолчанию встроена в каждую игру.) 

Цитата

переведены фанатами за свой счет

А это дополнительная опция к игре, которую Вы дополнительно покупаете, потому что кто-то где-то перестал Вас уважать.) И не надо, пожалуйста, выдавать желаемое за действительное.) Называть локализации по 100-200К из своего кармана достижением, ну Вы вроде взрослый адекватный человек, а все туда же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Mordgar сказал:

Достижение — это когда полная русская локализация по умолчанию встроена в каждую игру.) 

ни в одной стране в мире такого нет, а ты хочешь, чтобы в России было?:laugh:

4 минуты назад, Mordgar сказал:

А это дополнительная опция к игре, которую Вы дополнительно покупаете

не дополнительно, а вместо покупки игры. Не, безусловно есть те, кто и за то, и за то платит, но сильно сомневаюсь,что их много)

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Mordgar сказал:

Достижение — это когда полная русская локализация по умолчанию встроена в каждую игру.) 

 

 

13 минут назад, Mordgar сказал:

А это дополнительная опция к игре, которую Вы дополнительно покупаете, потому что кто-то где-то перестал Вас уважать.)

Еще раз. Никогда не было такого, что бы все игры подряд имели русскую локализацию. Это было задолго до того, когда кто-то кого-то перестал уважать. Примеры я привел. Вы это как-то не заметили что ли.

13 минут назад, Mordgar сказал:

И не надо, пожалуйста, выдавать желаемое за действительное.) Называть локализации по 100-200К из своего кармана достижением, ну Вы вроде взрослый адекватный человек, а все туда же.

Я лично из своего кармана таких сумм не тратил. Но. да. тем же механикам на пару интересных лично мне проектов занес небольшую сумму. Но знаете что самое смешное — я этого мог и не делать. Собрали ли бы другие люди. А я бы бесплатно все скачал. Но вот возникло у меня желание их лично поддержать. Как минимум, в благодарность за уже выпущенные бесплатные локализации тех же РЕ 2 и 3.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Freeman665 сказал:

ни в одной стране в мире такого нет

2023-04-28-20-21-27.png

Это пример конкретно этой игры. Даже японская локализация есть, а испанских аж две штуки.)

Я думал что там стандартный набор — EN-FR-DE, но тут реально для всех постарались, кроме конечно же нас.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mordgar сказал:

Это пример конкретно этой игры.

Один твой против 2 моих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mordgar сказал:

Я думал что там стандартный набор — EN-FR-DE, но тут реально для всех постарались, кроме конечно же нас.)

А также китайцев и корейцев. Мы же тут про озвучку говорим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mordgar сказал:

Простая работа за простые деньги)

Хз насчет простой, тут, как миниум, понимание акстерского мастерства нужно и опыт, чтоб  по полдня одно и тож не записывать а сделать гораздо больше работы за меньшее количество дублей) Про оборудование и организацию процесса + технические нюансы тож вспомним. Может и не самая сложная работа, но точно не простая)

1 час назад, Mordgar сказал:

Простая работа за простые деньги) Переводчики я думаю довольны даже больше игроков, столько работы у них сейчас появилось.

После того, как я поучавствовал в сборах средств на локализацию HALO TMCC, убедился, насколько это вполне подъемный  и рабочий процесс. И когда вся эта фигня с разрабами и отменой локализщаций началась, я еще тогда похихикал, что, походу, ребятам теперь работы (и денег) прибавится :D Очень рад за них, и круто, что они все верно и быстро поняли и начали очень активно заниматься озвучкой)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сильвер_79 Вы не понимаете о чем речь, потому что изначально неверно определяете термины. Достижение — это прогресс, а то что сейчас встроенных локализаций стало меньше — это регресс. И Вы же наверняка не называете покупку хлеба достижением? Почему тогда покупка локализации им должна являться? Ну лично Вы за нее, допустим, не платили, но кто-то заплатил. А раньше могло быть бесплатно. Все элементарно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Chpok Street выпустила русскую озвучку для именитого слэшера Devil May Cry 5.
      Озвучена игра без дополнения.
      Боярский Павел - Куратор проекта / переводчик Ирина Козюра - менеджер проекта / переводчик  Никита Шишкин - техник / звуковой инженер  Кирилл Каллаш - Данте / монстры  Екатерина Вдовик - Нико  Мага Джамаладинов - Неро  Михаил Чадов - Грифон Глеб Борисов - Вергилий  Никита FSLB - Ви / переводчик Дмитрий Мальков - Моррисон / Цербер гром  Софья Бажанова - Леди  Евгений Рыбьяков  - Кризисный сотрудник по звуку  Мария Примпе - Малфас  Елизавета Московченко - Триш  Николай Скитченко - Цербер лёд / радио  Николай Олейник - радио Руслан Yeti_Vo - вояка  Татьяна Загорская - Кирие / Петти
    • Автор: SerGEAnt

      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами.
      SEGA анонсировала Yakuza Kiwami 3 — полноценный римейк третьей части культовой серии. Как оказалось, культовой даже в наших краях.
      Игра получит очень много геймплейных и сюжетных изменений, ее релиз запланирован на 12 февраля 2026 года на всех актуальных платформах, включая Steam. Русские субтитры прилагаются, но продаваться игра в России не будет.
      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами. О том, что именно изменится в игре по сравнению с обычной версией, не сообщается, но это полноценная игра, которую придется покупать отдельно.
      Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 до конца года также выпустят на консолях — тоже с русскими субтитрами, которые будут добавлены и в ПК-версии.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×