Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice анонсировала локализацию Star Wars Jedi: Survivor

Рекомендованные сообщения

24 минуты назад, Mordgar сказал:

Называть локализации по 100-200К из своего кармана достижением

Как раз офигенное достижение — уверен, очень мало языков могут себе такое позволить. Показывает уровень сплоченности ру-комьюнити, что очень круто. Еще до всей этой ситуации меня радовало, что есть сборы на озвучку, а после — так вообще попер конвеер :D

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Мы же тут про озвучку говорим.

Ее там девять штук.

4 минуты назад, iWaNN сказал:

Может и не самая сложная работа, но точно не простая)

Это их профильная специальность, они за нее деньги получают, и наверняка неплохие.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mordgar сказал:

Достижение — это прогресс

Дак и есть прогресс — локализации и качеством выше и скорость процессов тож наверняка выросла. Достижение — это решение какой либо ситуации, в которой решения могло вообще не появится. А тут люди собрались и делают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Mordgar сказал:

Достижение — это прогресс

совершенно необязательно.

8 минут назад, Mordgar сказал:

А раньше могло быть бесплатно.

раньше входило в стоимость игры...но не у всех. И сейчас не у всех.

Вообще странно объяснять прописные истины человеку, сидящему на сайте, специализирующемся на переводах. Каждый год, подводя итоги, народ выбирает лучшие текстовые локализации и озвучки, но мне на полном серьезе впаривают, что-де “раньше такого не было”.

Facepalm.

Изменено пользователем Freeman665
  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Mordgar сказал:

Это их профильная специальность, они за нее деньги получают, и наверняка неплохие.

Не кажется, что тут логика сломалась малость? Люди профессионально занимаются делом, на которое отдали всю свою жизнь, достигли такого качества, что у них это хорошо и быстро получается — и это у нас нетрудная работа :D Конечно она не трудная для того, кто вложил в нее столько сил.

Напоминает шутку про то, что хороший сисадмин — это тот, кто ничего не делает :D Он и не делает ничего, потому что у него процессы идеально налажены и абы кто с улицы так не сможет.

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, iWaNN сказал:

люди профессионально занимаются делом, на которое отдали всю свою жизнь

Так это их выбор, что теперь какой-нибудь слесарь-сантехник хуже чем актер дубляжа что ли.) И тот и другой просто делает свою работу, везде нужен опыт и умение, и везде есть зарплата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mordgar сказал:

Так это их выбор, что теперь какой-нибудь слесарь-сантехник хуже чем актер дубляжа что ли.) И тот и другой просто делает свою работу, везде нужен опыт и умение, и везде есть зарплата.

Это как бы вы тут начали принижать профессионализм актеров озвучки, заявляя, что работа простая :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, iWaNN сказал:

Это как бы вы тут начали принижать профессионализм актеров озвучки, заявляя, что работа простая :D

Вы уже все перевернули, я писал что — это просто работа, как и любая другая, и ни слова о том, что она простая.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mordgar сказал:

Вы уже все перевернули, я писал что — это просто работа, как и любая другая, и ни слова о том, что она простая.)

Это самое, тут форум, тут всё всем видно как бы :D Можно посмотреть старые сообщения :D

2 часа назад, Mordgar сказал:

Простая работа за простые деньги)

Изменено пользователем iWaNN
  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Mordgar сказал:

Вы не понимаете о чем речь, потому что изначально неверно определяете термины.

Мы с вами, скорее, несколько по разному подходим к вопросу.

26 минут назад, Mordgar сказал:

Достижение — это прогресс, а то что сейчас встроенных локализаций стало меньше — это регресс.

Убыль доли локализаций на русский — факт печальный и его можно назвать регрессом. А достижение (и, соответственно, прогресс) я вижу в том, что любители стали чаще озвучивать не локализованные игры. Их, повторюсь, и раньше было очень много. Но и фанатских локализаций выпускалось значительно меньше, и уровень их был слабей.

26 минут назад, Mordgar сказал:

И Вы же наверняка не называете покупку хлеба достижением? Почему тогда покупка локализации им должна являться?

Аналогия не верна. Если хотите сравнение с покупкой продуктов — пожалуйста. Раньше (да и сейчас) я покупал хлеб лично ходя в магазин. А сейчас у меня выбор есть — самому за хлебом идти или заказать доставку. Вот эта аналогия ближе к ситуации с локализациями. Я могу играть в игру как есть (без перевода или с данными разработчиком сбами), а могу доплатить и получить озвучку.

26 минут назад, Mordgar сказал:

А раньше могло быть бесплатно. Все элементарно.

А могло и вообще не быть. Разницы нет с тем, что было раньше. Возьмем икскомы от Фираксис. Первая имеет озвучку на русском, вторая — нет. И это задолго до февраля 2022 года было. если что.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Freeman665 сказал:

“раньше такого не было”.

И Вы тоже все наизнанку вывернуть стремитесь, я не писал, что раньше такого не было, я писал что раньше локализаций встроенных было больше. Входили они в стоимость или нет вообще другой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mordgar сказал:

я писал что раньше локализаций встроенных было больше.

а как ты определил, что больше? С потолка взял?

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Mordgar сказал:

Ее там девять штук.

Корейской и китайской озвучек нет. Ваши же слова:

30 минут назад, Mordgar сказал:

тут реально для всех постарались, кроме конечно же нас

Или Китай и Кореи тоже уже “мы”?

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, iWaNN сказал:

Можно посмотреть старые сообщения 

Значит опечатался, потому что в голове имел смысл: “простая” — как и любая другая, обычная работа, а не в том смысле что простая потому что легкая, и любой дурак справится.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mordgar сказал:

Значит опечатался, потому что в голове имел смысл: “простая” — как и любая другая, обычная работа, а не в том смысле что простая потому что легкая, и любой дурак справится.)

Хорошо, если так. А то может Сердж приплачивает, чтоб тут накидывали говно не вентилятор и холивары кипели? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами.
      SEGA анонсировала Yakuza Kiwami 3 — полноценный римейк третьей части культовой серии. Как оказалось, культовой даже в наших краях.
      Игра получит очень много геймплейных и сюжетных изменений, ее релиз запланирован на 12 февраля 2026 года на всех актуальных платформах, включая Steam. Русские субтитры прилагаются, но продаваться игра в России не будет.
      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами. О том, что именно изменится в игре по сравнению с обычной версией, не сообщается, но это полноценная игра, которую придется покупать отдельно.
      Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 до конца года также выпустят на консолях — тоже с русскими субтитрами, которые будут добавлены и в ПК-версии.
    • Автор: SerGEAnt

      «Думаем, что ориентировочно локализация займёт 2-3 месяца (с момента закрытия сбора средств)».
      Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К сожалению, после 128 символа появляются уже какие-то неизведанные. Возможно какое-то ограничение, не знаю как обойти
    • да даже и так, это не меняет того что я написал.) 60 и это топ. кстати последний моник что у меня был это 27” 75герц  после этого у меня был телик 55’ 60гц и я был просто в улете от того как круто на такой диагонали играть в игры.) я теперь мало вероятно что вернусь на мелкие мониторы.)
    • Я пробовал. Я даже редактированный пробовал. Я думаю я вижу его чаще чем многие другие, потому что вижу его не только в играх. Факт остается фактом, он гавно. Нейросеть даже на английский то плохо переводит с других языков(можете посмотреть летсплеи англоязычных игроков,  а о том как она переводит на русский, это вообще жесть. У него получится лучше, чем если дать это нейронке.  Да множество игр осталось бы без перевода, но количество игр которые имели бы нормальный перевод — выросло. Но считать нейросетевой перевод — переводом...Я играл в Code Bakery там в английском переводе поучаствовала нейросеть. И я не смог это читать даже на английском. Решил поиграть с нашей машинкой, редактированной. Тот же трэш. Там где редактированно — просто плохо. А там где без редактирования, хочется монитор выкинуть. Я радуюсь если появляется ручной перевод без участия машины, если нет ручного, то это вызывает лишь грусть, что скорее всего нормальный перевод уже никогда не появится, и приходится читать на английском.
    •   Да,игра  юности если можно так сказать) Ещё бы Vanguard Bandits и Vandal Hearts II выпустили Кстати вот эти ребята почти смогли повторить,но немного  недотянули . https://store.steampowered.com/app/699170/Fell_Seal_Arbiters_Mark/
    • Смотрите какой важный нашёлся  Ну тебе то понятно, что оно не нужно, так как у тебя глаза с дефектом, и ты частоты выше 48hz не воспринимаешь.  Сочувствую 
    • меня такие диагонали вообще больше не устраивают для игр.) а герц выше 60 и даром ненужны.)
    •  Не знаю, мне такие диагонали и даром не нужны для ПК-гейминга, 27-32 в самый раз.  А 60hz это вообще прошлый век, для гейминга никто такую герцовку уже не рассматривает, и это не только моников касается, но и ТВ тоже.
    • Не, у меня  телик на моем компьютерном столе стоит как монитор, и если кто мне так скажет моментально окажется на улице)) мне эти ваши240 вообще не уперлись 60гц все что мне нужно я не кибер-котлет мне это вообще ненужно.
    • FFT, если я правильно понял, final fantasy tactics, давеча как раз ремастер вышел.
    • Какие 60Гц? Что за колхоз? Даже у моего телека 240Гц есть. Только хардкор, максимум скорости, максимум отдачи и максимум  фупэпсиков  А вообще телек это семейная тема, придёт жена, скажет —  “брысь отсюда ирод, у меня турецкие сериалы начинаются”, вот и поиграл называется. С монитора тебя никто не выгонит
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×