Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

@ritmigr2023 справедливости ради, проблема в экзешнике установщика. На архив с версией для ручной установки никто не ругается

Share this post


Link to post

Спасибо большое за перевод, вы единственные даете шанс понять, что вообще происходит в игре без знания английского. Подскажите какой из переводов в шапке более актуальный, приятный, понятный? Там два на выбор.

Share this post


Link to post
46 минут назад, ritmigr2023 сказал:

Перевод от sergioberg мне нравится хотя бы тем, что он двуязычный, и на него антивирус не ругается, как на некоторые другие переводы, не буду тыкать пальцем. 

А я думал, в переводе важнее, кто именно точнее смысл передаст, Deepl или yandex.

Штош.

  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post
9 минут назад, FoCus сказал:

Спасибо большое за перевод, вы единственные даете шанс понять, что вообще происходит в игре без знания английского. Подскажите какой из переводов в шапке более актуальный, приятный, понятный? Там два на выбор.

Оба актуальные и активно развиваются. Было видео сравнения, но думаю оно уже не так актуально: 

 

Share this post


Link to post

проц в 99%, если открыть диспетчер 2%, после установки русификатора, комментарии?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, shishki_dope сказал:

проц в 99%, если открыть диспетчер 2%, после установки русификатора, комментарии?

Есть, но после него меня забанят :D:D

Share this post


Link to post
1 час назад, LordLamer сказал:

Есть, но после него меня забанят :D:D

1 час назад, shishki_dope сказал:

проц в 99%, если открыть диспетчер 2%, после установки русификатора, комментарии?

В каком месте? Может не перевод виноват? :D

Скрытый текст

222.jpg

 

Edited by Eldoran

Share this post


Link to post
3 часа назад, ritmigr2023 сказал:

Перевод от sergioberg мне нравится хотя бы тем, что он двуязычный, и на него антивирус не ругается, как на некоторые другие переводы, не буду тыкать пальцем. 

Ваше право) Установка руками всегда была и будет доступна + анализ файла установщика популярными АВ прикреплён к сообщению.

К слову даже функция копирования файлов в установщике задействует системный вызов как раз для того что бы ав не возникали лишний раз. Вам не угодишь) Делаешь консольный установщик? Ой у меня диск зашифрован военным шифрованием срочно исправляйте. Делаешь оконный? Ой у меня АВ виндовый ругается (кстати у меня он включен, работает и не ругается на файл:))

P.S. Хотелось бы увидеть скриншот с отчётом ваших АВ. Хотя бы знать какой ав и на что конкретно в архиве реагирует.

Edited by Segnetofaza
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

@Segnetofaza почините пожалуйста пропавший "дефис/минус" при показании отрицательных температур на поверхности ледяных планет, в режиме сканера

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

У меня вопрос к переводчикам, и к остальным кто знает, разработчиками заявлено что робот Васька, проговаривает более 1000 имен, как и Котсворд в Фалаут 4, но эта особенность не работает, назвал персонажа Max, специально простое имя, и на английском, но всё равно не работает, не знаю ломает ли это русификаторы, либо это баг игры, либо это было удалено из игры, но в этом я сомневаюсь, кто знает?

Share this post


Link to post

@Segnetofaza отбой тревоги. Кажется, игра не учитывает температуру полюсов на планетах - имея плюсовое значение на обычной поверхности, полюса ее подхватывают . По крайней мере, пошерстив разные видео с проблемной планеты, у людей с EN версией те же самые показания.

 

Upd. Тогда предложение касательно того же сканера: в оригинале под температурой указано TEMP, в угоду недостатка места, перевод как "температура" некрасиво обрезается. Было бы здорово увидеть сокращенное ТЕМП, близкое по стилистике к оригиналу

Edited by ODXNXD

Share this post


Link to post
1 час назад, Eldoran сказал:

В каком месте? Может не перевод виноват? :D

  Показать содержимое

222.jpg

 

я без понятия, качал и ставил 0.4.5 — сначала бразуер отказался сохранять файл без доп прокликов, что я все равно хочу его сохранить, далее антивирус его снес, до 0.4.5 ставил пару версий и такого не было

Share this post


Link to post
Только что, shishki_dope сказал:

я без понятия, качал и ставил 0.4.5 — сначала бразуер отказался сохранять файл без доп прокликов, что я все равно хочу его сохранить, далее антивирус его снес, до 0.4.5 ставил пару версий и такого не было

И вот тут я хочу увидеть скриншот как на архив с 0.4.5 ругается АВ (не жалоба от браузера что файл качают редко) а именно реакцию от вашего антивируса.

Видите ли какое дело 0.4.5 версия несла в себе установщик собранный с открытым кодом на основе командного файла окошек и утилиту для работы с ini файлами которая у 99% ав включая виндовый внесена в список безопасных ибо не менялась года эдак с 2000

Share this post


Link to post
8 минут назад, shishki_dope сказал:

я без понятия, качал и ставил 0.4.5 — сначала бразуер отказался сохранять файл без доп прокликов, что я все равно хочу его сохранить, далее антивирус его снес, до 0.4.5 ставил пару версий и такого не было

Ну, паранойя и ругань АВ это ещё не признак вирусов в переводе. Если боитесь скачивать файлы установщики, ставьте руками, сложного ничего нет. Я вот ставлю через MO2 и клиент чистый, и с модами/переводами/шрифтами могу играться одним кликом.

Edited by Eldoran

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024  ⏳ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.  
    • By Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Да это понятно что у разрабов можно скачать, ну как я понял, разрабы те еще барыги, у них даже смена языка стоит 15€.
    • @xoixa  VirusTotal - File - a21eb3be419a409384b533f9e3308c614878aca0d551f0771da6f7b3cafc3371 1 из 71 ? (без архива) или 2 из 71? (в архиве) Ложное срабатывание Файл в самораспаковывающем архиве от Winrar, чтобы легче было для тестов извлекать сразу в папку с игрой.  Avast Undetected DrWeb Undetected Kaspersky Undetected Kingsoft Undetected
    • У разрабов на сайте можно скачать бесплатно (справа вкладка PC) тут вирустотал ругается Trojan:Win32/Wacatac.B!ml
    • Я смотрю все обзоры и мнения на сериал, чтобы потом “посраться в комментах”, обсудить спорные моменты и ляпы обзорщиков, а главное, вообще мне довольно интересно мнение разных людей, на мою любимую  на метавселенную Фолыча...
    • Босс Госдумы Володин высказался по поводу Ильингейта.
      И его очень широко процитировали СМИ.
      Главная соль в том, что споры это хорошо, но не все и не всегда. Вот теперь, когда мы боремся с нацизмом, не надо превращать споры в своё политическое высказывание.
      Ну, ок.
      Нам значит, нельзя, а сторонникам фашиста Ильина можно? Только скажите, босс, всё сделаем
      Так вот, цитата в СМИ из Володинской телеги очень не полная. А там дальше много занятного! (См картинку два)
      А именно, Володин цитирует ильинские "Наши задачи", где философ рассказывает, что на классовой ненависти, а заодно расовой или партийной, страну не построить.
      Странно, что Володин не вспомнил ещё пару занятных цитат из того же сборника. Например, насчёт того, что фашизм был прав, исходя из здорового национал-патриотического чувства. Национал, понимаете, мистер Володин? Т.е, одна нация вроде как никого не ненавидит, но всё-таки получше остальных, да? (См картинку 3).
      А ещё там есть важное заключение. Насчёт того, что зиговать, свастоны эти да и сам термин теперь (писано в 1948 г) - форменное палево. И что русским патриотам это надо учесть и просто не палиться, делая ровно то, что делал фашизм. (Картина 4). Просто не гитлеровского разлива, а франкистского. Именно об этом говорит весь сборник чеканным слогом самого Ильина. https://t.me/klimzhukoff/3346?single
      А как не палиться? Вот об этом и говорит цитата из телеграмма мистера Володина. Надо чтобы все классы друг друга любили, это ключевое. Не зря же автор поставил этот пункт первым. Олигарх и дворник, хозяин какого-нибудь Крокуса и гардеробщик, босс шахты и шахтёр. Понимаете?
      Надо чтобы хозяева средств производства оставались хозяевами, но при полной любви своих работников, а заодно и безработных. И чтобы эти работники и не думали спорить и отстаивать какие-то там свои права. Сие главное. Потому что одной крови и веры, что, правда, не гарантирует ни зарплаты, ни работы, ни свободы слова, ничего. Зато любовь и единение.
      Вы же об этом, мистер Володин?
    • @DarkInDark  Если у кого будет версия переделаю под Steam, а пока тесты под ту версию что в личное скинул. В файле русификатора 2 файла с кнопками есть? Если да, то последняя версия для увеличения кнопок под ? и Купить
    • Да лучше пиратка, я искал когда русификатор натыкался на несколько статей где люди тоже его искали, есть спрос, стим версию глянул 10€, дорого для такой игры где не было русского языка, да и в общем для такой игры.
  • Recent Status Updates

    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
    • TransformerDNR  »  Freeman665

      Нет, Этот фильм Херня полная, по этому я про нево не писал!
      · 0 replies
    • igrok_2352  »  makc_ar

      Привет слушай а русификатор выпустили на берсерка
      · 0 replies
    • zzzombie89

      https://youtu.be/TlOy0XbFVlM?si=BqEBRjyPhUy-Ljpv
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×