Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, zzzombie89 сказал:

Потому, что константы нельзя менять.

Это не константа. Это просто текст в данном случае. Просто ии переводчики чудят очень своеобразно. 

Если делать ручной перевод то конечно поставить [Солгать] очень даже можно и нужно.

Изменено пользователем sergioberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, FanLadva сказал:

а если я не хочу ставить мусор вроде вортекса?

Или Вортекс, или МО2 вам ставить придётся, если вы собираетесь ставить моды. Перевод — это мод. У первого менеджера хотя бы есть аккуратное управление содержимым игры, у второго — полная виртуализация. Все эти установки руками в Дату — временная мера.

Изменено пользователем MeridianoRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, sergioberg сказал:

Это не константа. Это просто текст в данном случае. Просто ии переводчики чудят очень своеобразно. 

Тогда максимально осуждаю Беседку за такой подход к форматированию.

Только что, Fozehor сказал:

CgsJRzm.png

Как решить проблему? Поставил ваш перевод 2.0 новый

Так нужно было удалить перед этим старый перевод и перехэшировать игру в Стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Segnetofaza сказал:

Господа и дамы) Перевод с использованием DeepL готов. При компиляции SSL выдаёт приятные моим глазкам 0 потерянных строчек, а значит багов с вылетами станет в разы меньше.

Метод установки пока старый с заменой starfield.ini

Перед установкой обязательно удалить все старые русификаторы и восстановить игру в стиме.

Cкачать: тут (добровольные пожертвования не являются обязательными, но приветствуются :curtsey:) или тут

База кораблей все ещё побитая… Вроде и строки есть и idишники по канончику, но пока что фиговенько...

 

Привет, можешь пожалуйста подсказать, а как установить это, если скачанная с зеленого друга игра имеет в дате не папки а .ba2 файлы, хотя как я понимаю должны быть папки где нужно заменять файлы, буду благодарен за помощь, может я просто чего-то не понимаю совсем…
Пример, вместо папки интерфейс просто файл большим весом Starfield - Interface.ba2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dabraleli сказал:

Спасибо огромное за работу. Со стартовым кораблём пока действительно Lookup Failed.

пофиксила, теперь файл игра принимает) Первая тестовая версия готова)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@zzzombie89 ооо уважаемый, какая потеря. А если по делу, то в диалоге ты солжешь и по контексту Солгать звучит и выглядит куда лучше чем ваша машинная Ложь. Я не собираюсь переводить до словно, а делаю адаптацию перевода, а вот уже пользоваться ей или нет пусть решат люди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, lonera32 сказал:

Пример, вместо папки интерфейс просто файл большим весом Starfield - Interface.ba2

точно так же как и на лицуху нет заменять ничего кроме файла starfield.ini не нужно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Bronickan сказал:

до словно

Дословно пишется слитно. Вы нам всё ещё не подходите.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, zzzombie89 сказал:

Тогда максимально осуждаю Беседку за такой подход к форматированию.

Так нужно было удалить перед этим старый перевод и перехэшировать игру в Стиме.

Ёмае… Я пиратку качал вообще) Заново качать что ли по новой?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, sergioberg сказал:

Это не константа. Это просто текст в данном случае. Просто ии переводчики чудят очень своеобразно. 

Я это целенаправленно запретила переводить диплу, да эти строки можно перевести, но блин это ж фоллаут в космосе, так гораздо аутентичнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@zzzombie89 да я как бы и не старался Вам подходить. Я Вам где-то дорогу перешел или что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      “Маленькая ведьма в лесу” рассказывает историю Элли, начинающей ведьмы. Исследуйте мистический лес, помогайте очаровательным обитателям и окунитесь в повседневную жизнь ведьмы.
      Станьте Элли, ведьмой-ученицей, посланной из LUCEREIN ORTU, мира, где ведьмы живут вместе, и окунитесь в её повседневную жизнь в Доме ведьмы. Исследуйте новые регионы, варите зелья и отправляйтесь в увлекательное приключение, чтобы помочь жителям деревни. Рыбалка, коллекционирование, украшение дома, общение с кошками — из таких мелочей складывается особенный день. Отправляйтесь на своей метле исследовать леса, пещеры, скалы и озёра, знакомьтесь с очаровательными существами и заполняйте свою Книгу ведьмы. Создавайте зелья из собранных материалов, чтобы решать проблемы, находить спрятанные сокровища и открывать новые пути. В роли начинающей ведьмы помогайте жителям окрестных деревень справляться с трудностями и приближайтесь к тому, чтобы стать настоящей ведьмой. Помогая жителям деревни, вы можете подружиться с ними. Чем ближе вы будете становиться, тем больше историй и секретов они вам расскажут. Собирайте рецепты и материалы для изготовления мебели и украшайте свой Дом ведьмы в соответствии со своим стилем. Собирайте и улучшайте мётлы, чтобы сделать свои приключения ещё более увлекательными. Проведите несколько спокойных дней за рыбалкой, общением с друзьями и общением с кошками, чтобы найти себе особенного компаньона. В этой волшебной повседневной жизни напишите свою собственную историю. Русификатор v.0.5.1 (от 16.09.25)
      гугл диск / boosty

      Те, кто уже прилично наиграл с русификатором, скидывайте мне сюда в личку или на бусти файл \BepInEx\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslation.txt, это поможет ускорить процесс.
    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×