Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Medwedius сказал:

понимать что показываают коды игры внутри текста

На хрена “понимать”, если коды не переводятся? 

7 минут назад, Medwedius сказал:

отслеживать пол и характер персонажа в разных строках,

Пол уже правиться позже, при тестровании. А не во время. “Характер персонажа” — это-то нафига? Отсебятину нести с сохранением “характера”? 

То что вы описали, это уже корректировка, а не перевод. Даже если брать ещё одну такую же стоимость перевода всё равно будет меньше 20 мил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bkmz без Панина, Киркорова и Галустяна это не то. Недостаточно звезд!

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@Bkmz а если таки уйдет в СМИ, за базар перед всем интернетом отвечать придется.:sarcastic::tomato::new_russian:

Придется идти просить команду Время Покажет подсобить. Но Студийная Банда, в случае успешных сборов, модет помочь красотой:) 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, rPbI3b сказал:
  1. На хрена “понимать”, если коды не переводятся? 
  1. Пол уже правиться позже, при тестровании. А не во время. “Характер персонажа” — это-то нафига? Отсебятину нести с сохранением “характера”? 
  1. То что вы описали, это уже корректировка, а не перевод. Даже если брать ещё одну такую же стоимость перевода всё равно будет меньше 20 мил.
  1. Например чтобы понимать, что они вставляют в текст и подстраивать текст под это. Там же не только цифры. Учитывая что в игре есть генерированные квесты, я думаю есть тексты с кучей кодов, которые подставляют и врагов, и локацию и прочее.
  2. Нет. Во всех переводах что я участвовал, пол сразу учитывася и характер тоже (например одного персонажа вел или коректировал переводы других один человек). Может в каких-то и оставляют на тест, не берусь говорить за всех. Характер нужно учитывать. Или у тебя будет персонаж материться и говорить на фене, а потом резко говорить высокопарным языком. Это не отсебятина, а сохранение образа персонажа.
  3. Перевод без коректировки, тестирования и редактуры — это не законченный перевод. Зачем расчитывать стоимость не законченого перевода?

ПС Кстати всё, о чём я говорил, перевод нейронкой не делает.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Haoose сказал:

Знаете в чем сложность? Это первый этап вытащить текст, да кинуть в DeepL. И обратно вставить с указанием длин строк, прежними идентификаторами и т.д.
Второй этап все проверить и поправить за ним.
Он же по любому где-нибудь в тексте переведет слова, которые трогать нельзя, или вовсе оставит строки без перевода.
Ну например, в строке


+<mag>% Reload Speed

переведет слово mag, и потом не увидишь это — и в игре не будет отображаться цифра в этом тексте.
Или в таких строках как


<Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingDays> days <Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingHours> hours

переведет идентификатор Global например.
Или кавычки поломает, вставил лишнюю в тексте, и ищи потом ее… В общем нюансов там хватает.
Это на небольшом объеме текста еще не так сложно всё это выловить, но на таком большом…
За день это точно не реально сделать, да и за неделю сомневаюсь.Также не стоит забывать что людям, которые будут этим заниматься тоже ведь хочется и поиграть, и поработать надо и т.д.

Специально зарегался. Hoose, ну для подобного есть либо if, либо регулярки. 

У меня нет богатого портфолио с переводами, и будем считать меня ноунеймом. Но, например апи яндекса переводил мне одну корейскую ммо (с названием начинающимся на блек) со скоростью 2,7-3,2 строки в секунду. Допустим, мы можем запустить в 10 потоков, пусть будет 20 миллионов строк. Можно дубликаты не переводить, а хранить в кеше, ну допустим их 20. итого на поток 2 кк строк, или 666,667 секунд, либо 7 дней, однако, если сделать 100 потоков, правда для этого несколько аккаунтов яндекса понадобятся, то можно и за день управится. 

Но это всё аналитика с дивана, пресскопии у меня нет, потому текст раньше первого помочь перевести я не смогу, но если помощь нужна, пишите, помогу чем смогу.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЗоГ и ребята переводчики хайпом проносятся по всему рунету, с переводом Старфилда. Вот она, магия Беседки, никто ещё не знает, что за игра будет в плане качества? Но о игре весь рунет трубит, благодаря переводу:laugh: Может это такой хитрый ход Тодда Говарда? Специально вырезал, чтобы шуму во круг игры навести?:laugh:

Хоть это маловероятный сценарий, но прикол будет, если с релизом прилетит патч первого дня и занесёт “РУ” локализацию. Типа троллинг такой:D Хотя это уже больше на фантазию похоже:laugh: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rPbI3b сказал:

Услуги переводчиков - 350 руб за страницу (250 слов в странице) профессионального перевода. 500 руб. с привлечением носителя языка. Считаем = 1 700 000 слов / 250 слов = 6 800 страниц. Цена проф перевода = 6 800 * 350 = 2 380 000 (Два миллиона триста восемьдесят тысяч) руб. Цена проф перевода с носителем языка = 6 800 * 500 = 3 400 000 (Три миллиона четыреста тысяч) руб.

Отличные цены. Это же в той фирме, когда мимо панелек во дворе идёшь и там такой киоск:
TRNa8NH.png

Да, однозначно надо там перевод старфилда заказывать. Сделают как надо, а не за энти ваши 20 лимонов.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

и там такой киоск:

В киоске дороже, там подобные же “профи” у которых вы собирались делать за 20 мультов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, rPbI3b сказал:

В киоске дороже, там подобные же “профи” у которых вы собирались делать за 20 мультов.

Мне кажется в киоске как раз сидит челик, который переводит 250 слов за 350 рублей по ставке 1,4 рубля за слово.
Это едва ли 0.015$ за слово. По такой цене даже нищие студенты-фрилансеры из провинции работать не станут.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Haoose сказал:

Знаете в чем сложность? Это первый этап вытащить текст, да кинуть в DeepL. И обратно вставить с указанием длин строк, прежними идентификаторами и т.д.
Второй этап все проверить и поправить за ним.
Он же по любому где-нибудь в тексте переведет слова, которые трогать нельзя, или вовсе оставит строки без перевода.
Ну например, в строке


+<mag>% Reload Speed

переведет слово mag, и потом не увидишь это — и в игре не будет отображаться цифра в этом тексте.
Или в таких строках как


<Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingDays> days <Global=MissionBoardPassenger06TimeRemainingHours> hours

переведет идентификатор Global например.
Или кавычки поломает, вставил лишнюю в тексте, и ищи потом ее… В общем нюансов там хватает.
Это на небольшом объеме текста еще не так сложно всё это выловить, но на таком большом…
За день это точно не реально сделать, да и за неделю сомневаюсь.Также не стоит забывать что людям, которые будут этим заниматься тоже ведь хочется и поиграть, и поработать надо и т.д.

Ну, тут видится что-то типа парсера, который бы сначала убирал такое из строки, заменяя <%s> на условные <0xNNNNNN> + вел словарь замен, а после перевода обратно подставлял по словарю. Не думаю, что там язык разметки сложнее, чем банальные теги. Если нужна помощь в данном моменте, то всегда )

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, 0wn3df1x сказал:

По такой цене даже нищие студенты-фрилансеры из провинции работать не станут.

Вы слишком далеки от реальной жизни. Или тупо зажрались?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose Здравствуйте! Перевод World of Warcraft я сделал за 2 дня с помощью Deepl, что примерно в 3-4 раза дольше, чем Starfield. На BG3 у меня ушло 5-6 часов, что тоже составило 220 000 строк. Есть ли у вас какие-нибудь discord-сервера, где я мог бы быстрее с вами общаться? Извлекался ли английский текст игры из файлов игры? Я с удовольствием помогу вам решить эту проблему, у меня есть хороший метод. : )

Существует техника перевода deepl, которая не переводит html/xml теги и парсеры, а только красиво проверяет текст между ними. Я с удовольствием расскажу вам, как это сделать, только напишите мне личное сообщение или скиньте ссылку на сервер discord. :)

Изменено пользователем CyberConflict
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем переводу быть, как я понял,в любом случае (я сильно на это надеюсь, по крайней мере). Остался только вопрос, когда будет полный (субтитры, хотя бы), и качественный…. Надо набраться терпения, как всегда, собственно. Надеюсь, оно того будет стоить.

Изменено пользователем A Free Man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, rPbI3b сказал:

Вы слишком далеки от реальной жизни. Или тупо зажрались?

Я 10 лет работаю в индустрии локализаций.
Тут таких низких цен не бывает. За такие деньги здесь можно только сдохнуть от голода.

Нормальная локализация у профессиональных студий, за один только текстовый голый перевод будет стоить не меньше 0.05$ за слово. Возьмём ту же allcorrectgames и её расценки по русскому. Там 0.07 $ за слово в переводе текста.

Ещё 0.07 — 0.09 $ они накинут за редактуру. В сумме будет 0.14$. А дальше — больше. У кого-то тестирование может входить в редактуру, а у кого-то тестирование идёт по часам. Вон те же allcorrectgames берут 45-65 баксов за час работы.

В итоге за перевод и редактуру старфилда у них придётся отвалить 238 554,96 $ или 22 926 730,38 рублей.
Без тестирования.

Представим, что на тестирование нелинейной огромной эрпоге с открытым миром уйдут полгода рабочих дней — это 123 дня по 8 часов = 984 часа * 55 (среднее между 45-65) = 54120 $ = 5 201 294,70 рублей за редактуру.

Итого, за перевод, редактуру и тестирование выходит 28 128 025 рублей и 8 копеек.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по количеству желающих, перевод кто-нибудь сделает уже на первый-второй день o_O
Файлы для работы появятся здесь вместе с релизом игры. :yes:

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru
    • Автор: Bkmz
      Retro City Rampage

      Метки: Экшен, Открытый мир, Ретро, Пиксельная графика, Инди Платформы: PC X360 PS4 PS3 Wii PSV MAC Разработчик: Vblank Entertainment Издатель: Vblank Entertainment, Inc. Дата выхода: 9 октября 2012 года Отзывы Steam: 1672 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @romka мало ли на свете дураков?) я их вон в ютубе каждый день вижу, такие завихрения мыслительного процесса, что страшно)  
    • Спасибо, попробую сегодня/завтра, отпишусь.
    • там даже не гог вроде. Но они все одинаковые по содержимому. Стим версия в целом как есть сделано тоже. Т.е. стим версия это точная копия гог версии, просто с добавленным защитой и даже инициализации в стим нормально не сделано. Тупо запуск стима, запуск игры. Даже больше скажу, стим версия более забагованная из-за защиты. То не запускается, то зависает, то до меню не выходит, то просто отваливается. Спасибо за херовую защиту)
    • Русик для ГОГ ставить на стим?
    • Магазин Steambuy опубликовал еженедельный список скидок и предзаказов на ожидаемые игры. Another Crab's Treasure — 299 рублей [-73%] ASTRONEER — 349 рублей [-68%] The Beast Inside — 119 рублей [-86%] Borderlands 4 — 4399 рублей [-37%] Call of Juarez: Gunslinger — 249 рублей [-82%] Crime Boss: Rockay City — 129 рублей [-87%] Deliver Us Mars — 369 рублей [-86%] Deus Ex: Mankind Divided — 259 рублей [-90%] Dragon's Dogma 2 — 1699 рублей [-73%] Dying Light 2 Stay Human: Reloaded — 999 рублей [-81%] The Elder Scrolls Online Standard — 299 рублей [-83%] Electrician Simulator — 49 рублей [-92%] F1 Manager 2024 — 239 рублей [-92%] FAR: Changing Tides — 239 рублей [-87%] Fragmented — 39 рублей [-84%] HELLDIVERS Dive Harder — 149 рублей [-92%] Homeworld Remastered Collection — 139 рублей [-96%] House Flipper — 289 рублей [-67%] Jurassic World Evolution 2 — 499 рублей [-91%] Killing Floor — 59 рублей [-85%] Kingdom Come: Deliverance — 349 рублей [-78%] LARA CROFT AND THE TEMPLE OF OSIRIS — 179 рублей [-90%] The Long Dark — 159 рублей [-88%] Maneater — 299 рублей [-75%] Metal Slug Tactics — 149 рублей [-83%] No Man's Sky — 799 рублей [-58%] Old World — 179 рублей [-88%] Pharaoh: A New Era — 199 рублей [-75%] Pure Farming Deluxe — 119 рублей [-96%] Red Dead Redemption 2 (STEAM) — 1529 рублей [-72%] Red Faction: Armageddon — 49 рублей [-84%] RESIDENT EVIL 3 — 299 рублей [-92%] Resident Evil 4 — 949 рублей [-74%] Resident Evil Village — 599 рублей [-85%] Rise of the Tomb Raider: 20 Year Celebration — 359 рублей [-87%] Saints Row IV: Re-Elected — 199 рублей [-85%] Sid Meier's Civilization VII — 3699 рублей [-38%] Sid Meier’s Civilization: Beyond Earth — 199 рублей [-85%] Street Fighter 6 — 1199 рублей [-80%] Tails of Iron — 259 рублей [-88%] Thief — 179 рублей [-90%] Titanfall 2 — 399 рублей [-85%] Tomb Raider IV-VI Remastered — 299 рублей [-73%] Warhammer 40,000: Dawn of War III — 399 рублей [-78%] Wolfenstein II: The New Colossus — 399 рублей [-89%] Карта оплаты Playstation Network Card 250 TRY (Турция) — 560 рублей  Лидеры продаж: Tetris Forever — 75 рублей [-95%] Metro Exodus Gold — 349 рублей [-91%] The Elder Scrolls Online Standard — 299 рублей [-83%] Saints Row: The Third Remastered — 199 рублей [-93%] Grand Theft Auto V Enhanced — 999 рублей [-75%] Shadow of the Tomb Raider: Definitive — 349 рублей [-90%] Dead Island Definitive — 149 рублей [-90%] Worms W.M.D — 99 рублей [-96%] RESIDENT EVIL 3 — 299 рублей [-92%] Resident Evil 4 — 949 рублей [-74%]
    • тогда очень просто. Толи в рутрекере, толи где-то ещё лежит сразу 3-4 русификатора для гог версии вроде как помню. Ставишь и играешь. У игр всё равно нет ачивок. А стим версию руфицировать впринципе будет сложнее. Надо будет через кастыли, ибо защита. Но защита как понится мне эта, не даёт при запуске внедрят свой код(например чтобы подменять данные шрифта). Да и в целом шрифты там делать надо, распаковку ресурсов, расшифровку и запаковку.
    • Русификатор работает на актуальной версии 1.1.1 (build22574459)
    • Вопрос ради вопроса?))) поиграю конечно, лол))) Даже наверное пройду игру, так как 3 раза на PS1 стартовал, доходил до какого то момента и по какой то причине бросал) по какой не помню, но сейчас точно не должно ничего помешать))
    • игра опять обнавилась
    • Я давно уже слежу за 2й она долго в раннем доступе была, но я решил не трогать пока не выйдет и дождался таки.)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×