Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

58 минут назад, RUIZ007 сказал:

@psilocibinum ага, делов то. Там 4000 вордовских страниц. В теории 100 человек усердно переведут их за 2 недели, ну или поправят Deepl. Вуаля, через месяц перевод готов! И Сара Морган ну или Сарра Морган ну или Сара Моргон отправится исследовать/иследавать/иследовоть/езучать абъединённые колонии/Юнайтед колонии/вместекалонии. Ведь все эти 100 человек прекрасно знают и русский и английский и идеально согласуют имена, названия и термины, ога. 

 

Это, конечно, не просто будет, но общий документ с терминами + наличие в команде менеджеров, которые должны будут проверять работу переводчиков по идее упростят задачу.  

Лучше бы за это дело платили, конечно))) Хотя бы немного. 

Изменено пользователем psilocibinum
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@psilocibinum ну вот я смотрю, джедая нового перевели почти за полгода, там объем меньше в 6 раз. Получается 3 года минимум на Старфилд... 

Самое печальное, что локализация есть готовая, она тупо есть. Потому что игру изначально планировали на ноябрь 2022, Тодд божился, что переносов не будет, русский в списке был. Вряд ли они планировали сделать перевод за пару мес. Кол-во строк тогда совпадает с нынешним, т е этот год они шлифовали игру, допиливали визуал, оптимизацию, боевку, а текст практически тот же остался, за год ничего особо не менялось.

Вывод - где то лежит файлик маленький на 10мб и в нем результат кропотливой работы локализаторов.

Но его никто не сольет, локализаторам незачем портить отношения, они деньги за свою работу получили. Сотрудникам беседки тем более насрать на русских. А файлик лежит...

Изменено пользователем RUIZ007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, RUIZ007 сказал:

@psilocibinum ну вот я смотрю, джедая нового перевели почти за полгода, там объем меньше в 6 раз. Получается 3 года минимум на Старфилд... 

Самое печальное, что локализация есть готовая, она тупо есть. Потому что игру изначально планировали на ноябрь 2022, Тодд божился, что переносов не будет, русский в списке был. Вряд ли они планировали сделать перевод за пару мес. Кол-во строк тогда совпадает с нынешним, т е этот год они шлифовали игру, допиливали визуал, оптимизацию, боевку, а текст практически тот же остался, за год ничего особо не менялось.

Вывод - где то лежит файлик маленький на 10мб и в нем результат кропотливой работы локализаторов.

Но его никто не сольет, локализаторам незачем портить отношения, они деньги за свою работу получили. Сотрудникам беседки тем более насрать на русских. А файлик лежит...

Скорее всего так и есть, и обиднее всего что в самой беседке нет людей которые бы рискнули слить локализацию.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу отметить, что игра рассчитана на массовую аудиторию, тем самым, весь текст игры написан с прицелом на то, чтобы даже ребёнок понял, и потому думаю что самого кривого и не отполированного перевода будет достаточно что бы понимать суть 99% игры, и вроде как это может быть сделано очень быстро,  а вот полировать этот перевод уже придётся месяцами, и может годами, но главное, это сделать хоть какой то базовый перевод.

Изменено пользователем Kazerad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот думаюю а может быть такое что прес версия урезана по языкам чтобы репортеры не написали что типа есть санкционная лдока? ну а типо в релизе будет лежать ру локаль?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, LoViLaS сказал:

ну а типо в релизе будет лежать ру локаль?

Конечно,все так и будет и даже Русская озвучка появится и скидка в первый день 50% для Российского региона в качестве извинений, насколько знаю в пресс версии даже вырезали полет Гагарина в космос что бы нам Русским игрокам был сюрприз 

Изменено пользователем nonamovich
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Kazerad сказал:

но главное, это сделать хоть какой то базовый перевод, и как можно быстрее.

это почему? что то произойдет если не сделать как можно быстрее?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, nonamovich сказал:

Конечно,все так и будет и даже Русская озвучка появится и скидка в первый день 50% для Российского региона в качестве извинений, насколько знаю в пресс версии даже вырезали полет Гагарина на луну что бы нам Русским игрокам был сюрприз 

Полет Гагарина на луну? o_O

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, mc-smail сказал:

Ну чё, когда озвучка на русский будет? В первому числу ждать?:laugh:

Ждать конечно! Впереди так много первых чисел! :D

2 часа назад, BanzaiCh сказал:

Полет Гагарина на луну? o_O

Ну ошибся человек. На Марс Гагарин летал. :wink: А озвучка к Старфилду в день релиза будет, тут он прав, и скидка 100% в ру-регионе. :D

Изменено пользователем Сильвер_79
Уточнение
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скидка в ру-регионе будет в 100% :)

Изменено пользователем фолко
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, nonamovich сказал:

скидка в первый день 50% для Российского региона в качестве извинений

Вот тут вынужден внести поправку, скидка будет 100% не благодарите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Serzalt сказал:

Кто скачал в стиме там тоже зашифровано? 

Да, братан, всё пошифровано от злых русских. Ни паролей, ни явок… Сидим вот, расшифровываем, чтобы к Дню Знаний наших корзинок запустить в космос с русиком по красате.

____________________________________________________________________

Разработчики Symphony of War: The Nephilim Saga сообщили о том, что добавили русскую локализацию в свою игру :blush:

Крохотная инди-студия Worldwalker Games выпустит русскую локализацию для Wildermyth со следующим патчем :dance4:

Bethesda под покровительством Microsoft вырезала русскую локализацию из Starfield потому, что у них слишком много лишних денег, да и в космос русские летать могут ИРЛ, зачем им какие-то игры :beach:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пожалуйста можно шрифт что бы можно было текст сразу разобрать), как к примеру BG 3 там сразу глаза читают текст)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      In Stars And Time

      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: insertdisc5 Издатель: Armor Games Studios Дата выхода: 20 ноября 2023 Движок: RPG Maker
       
      У игры 3532 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 36-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Ioahim EXE должен называться “Agatha Christie - Death on the Nile.exe” — у вас по другому? Не со Стима игру взяли?
    • Если кто-то надумает покупать данную игру, то советую подождать крупных скидок — она того не стоит, с 90% скидкой только если. Впечатлить здесь может только если что визуальный ряд — малополигональные такие пиксели, которые при стрельбе в них красиво разлетаются. И то это прикольно только первые 15-20 минут, а потом начинает надоедать. Всё остальное это просто смех какой-то, такое ощущение, что просто взяли сборник философских цитат и навставляли в геймплей. В чем суть геймплея? — появляемся на локации, расстреливаем заплывшие пиксели (чтобы они преобразились в нормальное изображение), слушаем эти цитаты. По желанию можно собирать всякий хлам на локации, который можно обменять на гранаты/патроны к дополнительному оружию. Повторить 100 раз. Локации повторяются каждые 5-7 раз. Саундтрек уже к 3 часу хочется вырубить. К 5 часу от одних и тех же действий мозг начинает вытекать из ушей. Не помогает взбодриться даже крепкий чай (проверено). Сюжета как такового нет. Может быть он и есть, но спрятан за сотней тысяч этих высказываний. Прошёл за 8 часов. Никому не советую. Если бы это был авторский проект на 60-90 минут — это ещё имело бы место быть, но 8 часов слушать один и тот же саундтрек и делать одни и те же вещи нет уж, спасибо. После того как пошли финальные титры я вспомнил:  
    • А вот меня стороной эта игра кажется обошла. Слышал название, но не проходил. Так что для меня вдвойне игра заслуживает прохождение. Тем более посмотрел по времени не так много займёт. Блин, стал ловить себя на мысли, что иногда круто вот так внезапно открыть для себя какие-то новые “старые” проекты из прошлого. На платимаркете всего 22 рубля цена на данную игрулю. И взять не грех
    • Я любил Энклав. Это крутая игра. На самом деле с множеством крутых разных мелочей и не только: Какой же там офигенный дизайн “менюшек”. Это самый художественный и эпичный дизайн меню и переходов между ними. можете в игру даже не играть, просто прощёлкайте новую игру, выбор персонажа, выбор мисси, на карте, что бы словить эстетический оргазм ) Превосходный Саундтрек, почему-то всеми совершенно зря забытый. Просто поставьте на фоне пусть играет — вам понравится) Эстетика и анимация. До сих пор неплохо выглядит. Готичность зашкаливает. разные персонажи с разными приколами. Например у лучницы, есть возможность снарядить снайперские стрелы, которые позволяют целиться с большим зумом от первого лица, и при этом подписывается часть тела и её защищённость попадающая в прицел. Ловил не мало прикольных оч. уникальных моментов, до сих пор помню. Например 1 раз играя за хрупкую лучницу убил тяжело вооружённого рыцаря попав ему в глазную щель шлема! а ещё более эпический и уникальный прикол случился в самой первой миссии компании за ЗЛО.  Бегая по катакомбам за лучницу (первый доступный персонаж за ЗЛО) на меня со стен сошли 2 скелета. У лучницы есть способность добавлять ещё одну стрелу на лук, и стрелять ими одновременно за раз, как из “дробовика”, но заряжать долго и максимум до 8-10 стрел или типа того. При этом разлёт стрел горизонтальный, но неясно контралируемый, если держать натяжение 1-2 секунды — будет максимально кучный и мощьный выстрел, если деражть дольше то разлёт станет больше и вроде бы слабее… Короче я на вскидку зарядил вторую стрелу натянул и пульнул посередине между головами 2х бегущих на меня скелетов, Так вот я тогда попал им в головы и убил обоих одним таким выстрелом! я много раз пытался потом повторить подобный трюк, но так ни разу и не получилось! + у стрел есть балистика. + стрелы из лука требуют абсолютной точности, и честный хитбокс, тогда как у арбалета (который есть у всех персонажей) есть небольшая авто-доводка выстрела в цель. Эх, а вы тут говорите, что игра устарела… какая игра ещё так может !? Ну да повод пере-пройти есть, сейчас хоть нормально пойму, чё там было по сюжету ) А то в начале 2000х я английский воспринимал слабо.  Морально больно современному игроку будет только платформинг, элементов которого там к счастью мало.
    • Ну а подвижные — тоже прошлое, во всех героях такое было. И с чего бы Дисайплес становиться более похожими на героев если с самого начала они тем и были интересны, что отличались от них. и 3я часть сильно потеряла в эстетике, в том числе потому, что все юниты снова стали восприниматься игрушечными. Из за поднятой камеры и низкой 3d детализации. Ясно что если игра имеет тактическое перемещение, то камеру нужно поднимать. не ясно только ЗАЧЕМ там вообще понадобилось тактическое перемещение… - во первых первые 2 игры отлично обходилась и без тактического перемещения по полю боя. - во вторых это уже было в героях. - в третьих это негативно бьёт по эстетике. Изначально дисайплс как бы придерживалась правила “лучше меньше, да лучше”. меньше тактических вариантов — но они важнее. каких 2х 3х 4х бойцов взять, на какое место поставить, по какой ветке развивать. как они будут синергировать. Всё это давало достаточной тактивеской глубины + Сильнее переживал за каждного, потому, что их мало, каждый был, как родной, и если умирал хоть один — это было гораздо более серьёзным событием, чем в героях (где юниты мрут пачками, там было про эпический размах сражений, а не партизанский отряд.) Более камерное/личное восприятие от твоего отряда и эпической истории в которой он участвует. Похоже на братство кольца — небольшой отряд в эпическом приключении. Тактический этап в подготовке и развитии. взять лечащих зелий, или выучить заклинания, для поддержки отряда на плаву в череде битв. 
    • @minasa ну вот тогда пусть нейросеть для Tactics Ogre: Reborn и делает перевод. Как сделает, можешь выложить, все поиграем
    • Спасибо, нейросеть, работает не покладая байт на радость нам.
    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×