Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Первый трейлер русской озвучки The Suffering от Mechanics VoiceOver

Рекомендованные сообщения

Потрясающе передали атмосферу проекта! Респектище.

В купе с озвучкой ещё бы конечно текстуры подтянуть, но это слишком жирно.

Ни разу кстати игру не проходил, что ж, отличный повод :bomb:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, lordik555 сказал:

Потрясающе передали атмосферу проекта! Респектище.

В купе с озвучкой ещё бы конечно текстуры подтянуть, но это слишком жирно.

Ни разу кстати игру не проходил, что ж, отличный повод :bomb:

Если мне не изменяет память, текстуры были переведены в версии от “Нового диска”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка это конечно хорошо, вот только оценят её или по стриму, или 1-5% людей, которые осмелятся играть в такое старье, а игра кстати хорошая была, на моей памяти одна из лучших, но визуал на 2023 год просто ужасный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классная игра. Первая мне особенно нравится из-за ее сумасшедшей и мрачной атмосферы.

Вторая слишком быстрой стала, и растеряла лоск отчаяния оригинала.

Картинка конечно уже не торт как раньше, но арт дизайн тюремного острова и монстров все еще доставляет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Володарский ее по-моему перевел, в свое время))) Эх, классные были времена)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Kir_Laurentis сказал:

Володарский ее по-моему перевел, в свое время))) Эх, классные были времена)))

Ага, для Нового диска озвучил. Но, как обычно, есть нюансы. Володарский легенда ВХС, это бесспорно. Но как переводчик он далеко не лучший. Немало фильмов в его озвучке смотрел. Он почему-то частенько за текстом не поспевает и “теряет” часть реплик и диалогов.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже близко не так очешупенно как в лицензии:) Там идеально вписалось в атмосферу чегото древнего. А тут ну озвучка и озвучка. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DREIK сказал:

Если мне не изменяет память, текстуры были переведены в версии от “Нового диска”.

Не, я про графин. Чувствуется довольно устаревшая графика, как ни крути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

довольно топ хоррор, к сожалению неженки повесточные убили игру из за жестокости =( сейчас жрём оутласт спрячьсявшкафанный только

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Ramses_1989 сказал:

ко оценят её или по стриму, или 1-5% людей, которые осмелятся играть в такое старье

Я впервые сыграл пару лет назад. Хотя первый комп появился ещё в 2003 году и тогда я как раз играл во всё подряд, начиная с dos игр. Довольно крутая игра. Не хуже современных инди-игр и местами лучше некоторых игр от крупных издателей) А благодаря таким новостям и перевода в эту игру сыграет намного больше людей, чем могло бы.

 

5 часов назад, Kir_Laurentis сказал:

Володарский ее по-моему перевел, в свое время))) Эх, классные были времена)))

с момента 2:23 можно услышать её

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Сильвер_79 сказал:

Ага, для Нового диска озвучил. Но, как обычно, есть нюансы. Володарский легенда ВХС, это бесспорно. Но как переводчик он далеко не лучший. Немало фильмов в его озвучке смотрел. Он почему-то частенько за текстом не поспевает и “теряет” часть реплик и диалогов.

А мне наоборот больше с Володарским зашло, чем эта. Тут тоже молодцы постарались, но с первым очучения словно жёсткий фильм из 90х посмотрел на видике. 

У меня та самая лицензия, которую проходил. 

_b02d922d17de51eca1a25c0974c3a804.jpeg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shingo3 у меня такой диск тоже имеется. С удовольствием игоу прошёл в своё время. В принципе, проблем при прохождении не помню. Но переводы Володарского реально страдают потерей текста. А вот начало Безумного Макса 2 или того же Терминатора голосом Володарского звучат шикарно. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@shingo3 у меня такой диск тоже имеется. С удовольствием игоу прошёл в своё время. В принципе, проблем при прохождении не помню. Но переводы Володарского реально страдают потерей текста. А вот начало Безумного Макса 2 или того же Терминатора голосом Володарского звучат шикарно. 

Да не без этого. Но его голос отлично ложится на такие грязные игры.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher).
      У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×