Jump to content
Zone of Games Forum

Search the Community

Showing results for tags 'mechanics voiceover'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Игры года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • Like a Dragon
    • Designer Team
    • REDteam
    • Mechanics VoiceOver
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • GamesVoice
    • Prometheus Project
    • Siberian Studio
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ElikaStudio
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Translations' releases & updates
    • Articles
    • Gaming news
    • News from Russia
    • Technews
    • Cinews
    • Screenshots
    • Cosplay
    • Discounts
    • Streams
    • Contests
    • Fun
    • Blogs
    • ZoG news
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Футбольный тотализатор's Добро пожаловать
  • Tolma4 Team's Локальный форум
  • Футбольный тотализатор's РФПЛ сезон 17/18
  • Футбольный тотализатор's ЧМ 2018
  • CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile's Турниры по Call of Duty Mobile

Found 65 results

  1. Работа над озвучкой самой первой Red Alert продолжается, текст редактируется и постепенно выдается актерам. Работа над озвучкой самой первой Red Alert продолжается, текст редактируется и постепенно выдается актерам. А потому мы хотели бы показать вам еще двух ключевых персонажей из игры, которыми стали: Генерал Фёдор Тополев — Сергей Королев Генерал Бен Карвилл — Георгий Ерунков P.S. Про неверное ударение в курсе — в финальной версии будет исправлено.
  2. Уже давненько от нас не было новостей по озвучке комикса «Заря Джедаев» во вселенной Звездных Войн, который мы начали делать осенью прошлого года. Но проект не забыт и, как мы уже говорили ранее, комикс будет озвучен полностью. А потому рады представить вашему вниманию второй выпуск под названием «Ураган Силы»! Всем привет, народ! Уже давненько от нас не было новостей по озвучке комикса «Заря Джедаев» во вселенной Звездных Войн, который мы начали делать осенью прошлого года. Но проект не забыт и, как мы уже говорили ранее, комикс будет озвучен полностью. А потому рады представить вашему вниманию второй выпуск под названием «Ураган Силы»! Мы очень многое поменяли и добавили. Надеемся, что не зря и изменения в подаче самого комикса и аудиоряда придутся вам по вкусу, потому очень ждем ваших отзывов, замечаний (если будут) и предложений. Приятного просмотра и да пребудет с вами сила! Ссылка на плейлист - https://www.youtube.com/playlist?list=PL4gMTxfiK28amsmqQOR0TZe039-LgTRAl
  3. На этот раз мы подготовили вам ролик по Resident Evil 2 на целых полтора часа! И нет, это вовсе не прохождение в нашей озвучке, это «Дневник локализатора» и... «Трудности перевода». В первой части видео мы и наши актеры расскажут вам о проекте, немного приоткроется завеса того, как это всё происходит за кадром и другие интересные моменты. Ну а во второй же части будут приведены самые яркие ошибки перевода от Александра Старкова, сравнение с оригиналом и нашей версией, да и несколько ошибок официального русского перевода (да-да, в нем тоже есть ошибки). Вновь мы приветствуем вас! На этот раз мы подготовили вам ролик по Resident Evil 2 на целых полтора часа! И нет, это вовсе не прохождение в нашей озвучке, это «Дневник локализатора» и... «Трудности перевода». В первой части видео мы и наши актеры расскажут вам о проекте, немного приоткроется завеса того, как это всё происходит за кадром и другие интересные моменты. Ну а во второй же части будут приведены самые яркие ошибки перевода от Александра Старкова, сравнение с оригиналом и нашей версией, да и несколько ошибок официального русского перевода (да-да, в нем тоже есть ошибки). В общем всё то, о чем многие из вас просили. Теперь вы сами сможете судить, насколько важны косяки в другой озвучке и было ли оправдано то, что мы всё же начали делать (и уже сделали) свою версию. Также хотелось бы добавить, что данный ролик отнял огромную кучу времени и дался весьма сложно. Не знаем, насколько хорошо и понятно у нас всё получилось, ведь ранее мы подобным не занимались, но хотелось бы верить, что всё это было не зря. Приятного просмотра и ждем ваших отзывов. Тайминги для удобного переключения по разделам: 00:00:00 Начало 00:01:29 Подготовка материала и работа с текстом 00:06:41 Обработка звука 00:09:38 Мнения актеров о проекте и своих персонажах 00:49:44 Тестирование и релиз 00:50:59 Трудности перевода. Предыстория 00:54:31 Трудности перевода. Разбор ошибок 01:32:53 Трудности перевода. Заключение
  4. Работа над озвучкой юнитов уже завершена, но даты выхода у локализации пока нет. Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с демонстрацией озвучки Command & Conquer: Red Alert — Remastered. Работа над озвучкой юнитов уже завершена, но даты выхода у локализации пока нет.
  5. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку слэшера Star Wars: The Force Unleashed. А тут можно посмотреть полное прохождение с этой озвучкой.
  6. Mechanics VoiceOver опубликовала свежую демонстрацию локализации Serious Sam 4, в конце которой указана дата ее выхода — 21 марта.
  7. Mechanics VoiceOver выпустила большое обновление локализации слэшера DmC: Devil May Cry. Изменения: Добавлены русские текстуры (бета-версия). Субтитры в игре теперь отображаются и совпадают с озвучкой. Исправлены найденные ошибки и переработана огромная часть перевода. Полностью переозвучено множество персонажей (Данте, Лилит, Мундус и многие второстепенные роли).
  8. «Работа с текстом для озвучки завершена, весь материал выдан на запись и записаны уже все актеры, кроме Леона». Mechanics VoiceOver опубликовала свежую демонстрацию локализации Resident Evil 2. Роли озвучили: Леон С. Кеннеди — Иван Солдатенков Ада Вонг — Татьяна Шитова Бен Бертолуччи — Дмитрий Зубарев Роберт Кендо — Дмитрий Рыбин Эмма Кендо — Екатерина Дмитрова
  9. В ней всего одно изменение: адаптация под выпущенную в ноябре новую версию игры. Mechanics VoiceOver выпустила обновление озвучки отличного платформера Trine 4: The Nightmare Prince до версии 1.02. В ней всего одно изменение: адаптация под выпущенную в ноябре новую версию игры. Весит немного, ПК-версия лежит тут.
  10. Для удобства итоги голосований из цикла «Лучшие игры 2020 года» разделены на пять частей: Жанровые номинации Хорошие специальные номинации Плохие специальные номинации «Народный перевод года» Лучшая игра 2020 года и Самые ожидаемые игры 2021+ года Народный перевод года (текстовый) Shenmue (Like a Dragon и ENPY Studio) Yakuza 0 (Тайное Общество Выдр) Final Fantasy XII: The Zodiac Age (ZoG Forum Team) Star Wars: KotOR 2 — The Sith Lords Restored Content Mod (TESALL) Star Wars: KotOR 2 — M4-78 Enhancement Project (TESALL) Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age (The Miracle) Star Wars: Knights of the Old Republic (Allard / RPGNuke) Halo: Combat Evolved Anniversary (FreedomHellVOICE) Valkyria Chronicles 4 (The Miracle) Halo 2 Anniversary (ZoG Forum Team) Народный перевод года (озвучка) Fallout: New Vegas (Cool-Games) Alan Wake (GamesVoice) Resident Evil 2 (Mechanics VoiceOver) Vampire: The Masquerade — Bloodlines (VTMB. Русский дубляж) Resident Evil 3 (Mechanics VoiceOver) Alan Wake (Mechanics VoiceOver) Alan Wake’s American Nightmare (GamesVoice) Soma (GamesVoice) Resident Evil 3 (GamesVoice) The Wolf Among Us (Mechanics VoiceOver)
  11. Представляем вашему вниманию первую демонстрацию геймплея Star Wars: The Force Unleashed с русской озвучкой.
  12. От редакции: текст взят из блога The Bullfinch Team в VK. Однажды, блуждая по просторам Steam, мы наткнулись на игру What Never Was. Проект выглядел довольно уютным, интересным и наполненным загадками. Поэтому мы решили, что в нём должен появиться русский перевод. Запрос на официальную поддержку Разработчику мы написали 27 января 2019. В ответ поступило: (перевод) «Что ж, — подумали мы, — значит, не судьба нашей команде перевести эту игру». Но, на всякий случай, отложили её в долгий ящик — мало ли когда-нибудь удастся заняться неофициальной русификацией. Попытка не пытка Спустя время наша работа над полной локализацией для Marie’s Room подходила к концу (более подробно: здесь). В личной переписке с cfif31 затронули тему возможности перевода What Never Was с его помощью. Заметьте, мы лишь просто хотели узнать, возможно ли это, а через пол часа он уже прислал нам текст для перевода. Мы такие: Это что, сказка? Два желанных проекта обретут перевод от нашей команды! Старт работы 20 июля 2019 мы решили объявить в группе о начале работы над переводом игры, хотя процесс уже вовсю кипел. Работа над «Комнатой Мари» была весьма плодотворной и быстрой. Нам понравилась идея давать нашим проектам полную локализацию. Ввиду этого было принято решение снова поработать с ElikaStudio над «Чего никогда не было», на что они довольно быстро согласились. Если при работе над «Комнатой Мари» получилось так, что сначала был один вариант перевода, который позднее был переработан под озвучку, то в этот раз весь текст сразу укладывался с расчетом на «дубляж». Период застоя Через некоторое время то, что зависело от нас в данном проекте, было сделано и отдано на дальнейшую стадию — на запись русских версий аудиодорожек. И вот начиная с этого момента «Чего никогда не было» впало в небольшую кому, если так можно сказать. Вы можете спросить нас: «Но почему же? В каком плане?» Ответ прост — постоянные переносы сроков, не зависящие ни от нас, ни от ElikaStudio. У девушки, которая была выбрана на главную роль в тот момент, были постоянные завалы на работе. К тому же, у ElikaStudio в этот момент ещё кипела работа над русификацией оставшихся эпизодов Life is Strange: Before the Storm. А через некоторое время случилась страшное — у актрисы пропал голос. Мы всей командой держали за неё кулачки и желали ей скорейшего выздоровления. Однако шло время, и к нашему общему с ней сожалению, восстановление было лишь кратковременным, а затем голос снова садился. Если честно, то мы очень волновались, потому что это страшно не столько для нашего проекта, сколько для всей её дальнейшей жизни. По истечению половины года с начала объявленной работы над «Чего никогда не было» мы приняли решение найти другую команду, которая могла бы помочь нам с данным проектом. Мы рассказали об этом ElikaStudio, и они спокойно отреагировали на это, согласившись с тем, что данный исход будет лучшим для локализации игры. Примечание: да, ты, наш дорогой подписчик, можешь возразить нам: «Неужели нельзя было выпустить просто текстовый перевод игры?» На это мы ответим: «Да, нам приходил в голову такой вариант. Однако мы посчитали, что вы ждёте наш перевод так долго не для того, чтобы в итоге мы выпустили лишь текстовый перевод. Поэтому было принято решение дожидаться лучшего исхода по озвучке». Новое сотрудничество и продолжение работы 24 февраля 2020 мы написали Екатерине Дмитровой — куратору проектов, переводчику, звукарю и актрисе озвучки в Mechanics VoiceOver. Ответ не заставил себя долго ждать: И с этого момента работа над проектом снова закипела. С нашей стороны были высланы все необходимые материалы, а также описания персонажей для того, чтобы актёры смогли лучше понять своего персонажа. Со стороны наших коллег были взяты на себя обязательства по подбору актёров и дальнейшей обработке звука (хотя, в паре мест мы самостоятельно сдвинули тайминг фраз и добавили пару эффектов (и снова спасибо большое cfif31 за то, что подсобил нам в данном вопросе), потому что не хотели отвлекать ради такой мелочи Екатерину от работы над проектом куда крупнее и сложнее). Первая тестовая сборка русификатора появилась 31 марта, попутно проводились некоторые правки. 2 апреля был сделан видеоролик для анонса русской локализации игры, а через день он уже увидел свет в группе у Mechanics VoiceOver: Неожиданный отклик от разработчика What Never Was Вместе с тем мы сделали небольшой пост и у нас в Твиттере и на всякий случай указали аккаунт игры и её автора. Каким же был наш восторг, когда нас ретвитнули и официально прокомментировали анонс. Оказывается, @BullfinchTeam усердно работали над полным русским переводом для «What Never Was», включая и фантастическую озвучку! Скоро выйдет - посмотрите видео ниже. После такого неожиданного для нас поворота мы решили написать в лс аккаунта игры и «немного поговорить» с Акке Холлгреном. Тёплое и плодотворное общение с Акке Холлгреном Конечно же, мы решили попробовать сделать проект официальным и спросили у Акке о том, как нам лучше поступить: Выпустить русификатор для игры самостоятельно, вместе с тем скинув ему наши файлы (на будущее). Дождаться встраивания перевода. На это он ответил нам, что во время создания первой игры не был предусмотрен инструмент для встраивания локализаций в игру, но начиная со второй главы игры он обязательно появится. То есть в итоге нам дали понять, чтобы мы публиковались сами. Однако, Акке сказал, что после того, как русификатор увидит свет, он сделает соответствующую новость об этом в Steam и Twitter, в которой укажет ссылки на нашу группу в VK и облачные хранилища, откуда можно будет скачать установщик. Безусловно, мы были рады такой поддержке со стороны разработчика игры. К тому же, Акке Холлгрен выразил свои надежды на наше дальнейшее сотрудничество при создании «What Never Was: Chapter II», включая перевод интерфейса, субтитров, текстур и озвучки. Столь хорошее отношение к нам связано с тем, что ему очень понравилось то, как трепетно мы отнеслись к его проекту, а также итоговое качество русификатора. (перевод) В ходе общения мы предложили перевести ему страницу игры в Steam, включая описания и достижения. Акке согласился на это с большой радостью и даже спросил, нужна ли нам помощь в чем-то по поводу трейлера игры. Тут мы немного снаглели, скажем прямо, и поинтересовались о том, есть ли возможность сделать точно такой же трейлер, который мы ему кинули, но с нашими текстурами и без оригинальных логотипов. Вы не поверите, но уже 5 апреля у нас была заготовка для полностью русского трейлера «What Never Was»! После этого мы отдали её на дальнейшую доработку и доозвучку Екатерине Дмитровой, а сами в этот же день перевели описание игры в Steam и все достижения. 6 апреля мы отправили ему ссылку на звуковую дорожку с голосом для предварительного ознакомления и перевод описания игры. 7 апреля Акке снова появился в сети и ответил: (перевод) Примечание: в итоге мы пришли к обоюдному решению, что так как русский язык официально в игру не встроен, то и вставлять русский трейлер на страницу в Steam будет нечестно, ведь некоторые могут посчитать это за обман. Поэтому в финальном варианте его можно увидеть у нас в видеозаписях группы, а также на канале у Mechanics VoiceOver. Чуть позже в этот же день русское описание игры уже появилось на страничке в Steam. В оставшиеся дни до выпуска русификатора мы занимались финальными приготовлениями: сборкой русской версии игры, тестированием, обсуждением деталей публикации новостей в группе у нас и у Mechanics VoiceOver. И вот долгожданный день — 30 апреля 2020 — выпуск полного русификатора игры, включающий субтитры, текстуры и озвучку совместно со студией озвучания Mechanics VoiceOver. Ссылку на скачивание получили не только наши подписчики, но и Акке Холлгрен, который даже сам через наш установщик поставил русик и оценил его: (перевод) Послесловие Безусловно, мы рады тому, что русификатор для What Never Was увидел свет, несмотря на некоторые трудности. Выражаем огромную благодарность за отзывчивость нашим новым партнёрам — студии озвучания Mechanics VoiceOver. Без них русификатор не вышел бы таким, каким вы можете увидеть его сейчас. Да и к тому же, хотим заметить, что такого большого количества приятных слов в наш адрес со стороны разработчиков не поступало практически никогда. Это было воистину приятное «сотрудничество», пусть в итоге мы и выпустили перевод в виде русификатора. Однако, между нами мы его называем — «официально-неофициальный проект», ведь с такой поддержкой со стороны автора игры это начало ощущаться, словно проект делался совместно всё это время.
  13. Всем привет! Подходит к концу 2020 год — и перед праздниками, во время которых многим будет не до озвучек, а скорее до поедания оливье и распития напитков, мы решили подвести итоги года и на этот раз сделали это в виде весьма информативного (надеемся) ролика. Всем привет! Подходит к концу 2020 год — и перед праздниками, во время которых многим будет не до озвучек, а скорее до поедания оливье и распития напитков, мы решили подвести итоги года и на этот раз сделали это в виде весьма информативного (надеемся) ролика. В целом год у нас вышел крайне плодотворный, а наша команда активно растет во всех направлениях, что не может не радовать. Но обо всём детально вы сможете узнать в самом ролике, так что не будем печатать «многа букаф», а просто пожелаем вам приятного просмотра и поздравим с наступающим Новым Годом! Тайминги для удобства: 00:00 - Начало 01:04 - Полностью завершенные проекты 13:00 - Проекты в виде ранних версий 16:21 - Анонсированные проекты 22:53 - Наши новые кураторы 33:29 - Совместные проекты 37:17 - Планы на 2021 год Завершенные: Wolfenstein: The Old Blood Alan Wake Pinstripe Resident Evil 3 Remember Me Tiberan Dawn BattleBlock Theater В раннем доступе: Resident Evil 6 Resident Evil 2 Анонсы: God of War Grim Dawn Star Wars: The Force Unleashed Red Alert DmC: Devil May Cry Совместные проекты: What Never Was Shadows of the Damned Star Wars: Knights of the Old Republic
  14. «Как вы можете знать, мы уже какое-то время ведем работу над локализацией Resident Evil 2 и много раз это демонстрировали всяческими демками, которые вы в целом воспринимали весьма позитивно и часто задавали один весьма ожидаемый вопрос — „а когда?“» Mechanics VoiceOver выпустила озвучку кампании за Клэр из Resident Evil 2.
  15. «Мы очень надеемся, что наш труд, а в частности работа как актера озвучки Дмитрия Рыбина, вам придется по вкусу, как и сама игра. Ведь в наше время не так уж и много достойных кооперативных игр, да еще и с угарным юмором и его подачей». Mechanics VoiceOver оперативно выпустила озвучку аркады BattleBlock Theater, анонсированную меньше двух недель назад. Качаем тут.
  16. «Совсем недавно у нас был анонс русской озвучки по Star Wars: The Force Unleashed, и благодаря вашим отзывам мы уже много успели доработать и поменять». Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с демонстрацией голосов нескольких персонажей, которые войдут в локализацию Star Wars: The Force Unleashed.
  17. Команда Mechanics VoiceOver анонсировала очередную озвучку, на этот раз по-русски заговорит ставший уже классическим слэшер Star Wars: The Force Unleashed. Куратор проекта: Екатерина Дмитрова Роли озвучивали: Старкиллер — Дмитрий Зубарев Дарт Вейдер — Иван Савоськин Джуно Эклипс — Abby D Прокси — Игорь Шлыков Кенто Марек (отец Старкиллера) — Олег Штиглиц Имперский офицер — Алексей Щегорский Остальное: Работа со звуком: Екатерина Дмитрова Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Екатерина Дмитрова Тестирование: spider91, Екатерина Дмитрова
  18. Когда она выйдет пока неизвестно. Когда она выйдет пока неизвестно.
  19. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Serious Sam 4, деньги на которую собирались в сообществе поклонников серии.
  20. Студия Mechanics VoiceOver выложила ролик с примерами голосов Уильяма и Аннет Биркин, а также Ханка — элитного бойца секретного подразделения безопасности корпорации «Амбрелла». Студия Mechanics VoiceOver выложила ролик с примерами голосов Уильяма и Аннет Биркин, а также Ханка — элитного бойца секретного подразделения безопасности корпорации «Амбрелла». Все это относится к локализации Resident Evil 2.
  21. Когда она выйдет пока неизвестно. Mechanics VoiceOver работает над озвучкой Red Alert — наверное, лучшей части Command & Conquer и одной из частей вышедшего в июне ремастера. Когда она выйдет пока неизвестно.
  22. Ну что, ребят, подоспел наш новый дневник локализатора. На этот раз по Remember Me. Мы старались читать ваши отзывы из прошлого дневника, многое добавили, многое поменяли, но формат всё еще экспериментальный, потому обязательно оставляйте своё мнение о том, что вам больше всего понравилось, что стоит добавить, что изменить, а что вообще убрать. Ну что, ребят, подоспел наш новый дневник локализатора. На этот раз по Remember Me. Мы старались читать ваши отзывы из прошлого дневника, многое добавили, многое поменяли, но формат всё еще экспериментальный, потому обязательно оставляйте своё мнение о том, что вам больше всего понравилось, что стоит добавить, что изменить, а что вообще убрать. Ну и да, поскольку данный дневник вышел хронометражем почти на полтора часа, у нас были, да и всё еще есть, некоторые опасения о том, что многим ролик может показаться слишком большим и неинтересным из-за этого, потому и об этом не молчите и скажите нам, стоит ли продолжать в таком же ключе или же пытаться делать подобные ролики более «ёмкими». Спасибо за внимание, ждем ваших отзывов и надеемся, что вам будет интересно всё это посмотреть и послушать.
  23. Смотрим ролик и пишем в комментариях, какой голос вам нравится больше! Mechanics VoiceOver выпустила необычный трейлер локализации Resident Evil 2, анонсированной ровно неделю назад. Смотрим ролик и пишем в комментариях, какой голос вам нравится больше!
  24. Ее можно скачать как из нашего архива, так и добавить на аккаунт прямо в Мастерской Steam. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку для Tiberian Dawn из состава Command & Conquer Remastered Collection — самой первой части знаменитой серии. Ее можно скачать как из нашего архива, так и добавить на аккаунт прямо в Мастерской Steam.
  25. Если вы следите за релизами, то должны помнить, что одна озвучка второй части у нас в архиве уже есть, причем ее технической частью тоже занималась MVO. Причины того, что игру решили озвучить еще раз, частично приведены в цитате. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку… Resident Evil 2. Работы были начаты всего неделю назад, но материала для теста уже накопилось вполне достаточно. Если вы следите за релизами, то должны помнить, что одна озвучка второй части у нас в архиве уже есть, причем ее технической частью тоже занималась MVO. Причины того, что игру решили озвучить еще раз, частично приведены в цитате.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×